Compare Bible Versions
Verse: Luke 17:34
KJV
|
{SCJ}I tell you, in that night there shall be two [men] in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} I tell G3004 you, G5213 in that G5026 night G3571 there shall be G2071 two G1417 [men] in G1909 one G3391 bed; G2825 the G3588 one G1520 shall be taken, G3880 and G2532 the G3588 other G2087 shall be left. G863 {SCJ.}
|
YLT
|
`I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
|
ASV
|
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
WEB
|
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
|
ESV
|
I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
|
RV
|
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
RSV
|
I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
|
NLT
|
That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
|
NET
|
I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
|
ERVEN
|
That night there may be two people sleeping in one room. One will be taken and the other will be left.
|
TOV
|
அந்த இராத்திரியில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.
|
ERVTA
|
இரவில் ஒரே அறையில் இரண்டுபேர் உறங்கிக்கொண்டிருக்கக் கூடும். ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான். மற்றவன் விட்டு விடப்படுவான்.
|
GNTERP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 μιας A-GSF G1520 ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 παραληφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
|
GNTWHRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 | [μιας] A-GSF G1520 | μιας A-GSF G1520 | ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 παραλημφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
|
GNTBRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 μιας A-GSF G1520 εις A-NSM G1520 παραληφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
|
GNTTRP
|
λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ταύτῃ D-DSF G3778 τῇ T-DSF G3588 νυκτὶ N-DSF G3571 ἔσονται V-FDI-3P G1510 δύο A-NUI G1417 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 μιᾶς, A-GSF G1520 εἷς A-NSM G1520 παραλημφθήσεται V-FPI-3S G3880 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἕτερος A-NSM G2087 ἀφεθήσεται·V-FPI-3S G863
|
MOV
|
ആ രാത്രിയിൽ രണ്ടുപേർ ഒരു കിടക്കമേൽ ആയിരിക്കും; ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും; മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
|
HOV
|
मैं तुम से कहता हूं, उस रात दो मनुष्य एक खाट पर होंगे, एक ले लिया जाएगा, और दूसरा छोड़ दिया जाएगा।
|
TEV
|
ఆ రాత్రి యిద్దరొక్క మంచముమీద ఉందురు; వారిలో ఒకరు కొనిపోబడును ఒకరు విడిచిపెట్టబడును.
|
ERVTE
|
ఆ రాత్రి ఒక పడక మీద ఇద్దరు నిద్రిస్తూ ఉంటే ఒకడు వదిలి వేయబడి మరొకడు తీసుకొని వెళ్ళబడతాడు.
|
KNV
|
ಆ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಹಾಸಿಗೆ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವರು; ಒಬ್ಬನು ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವನು; ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಬಿಡಲ್ಪಡುವನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ತಿರುಗಿ ಬರುವಾಗ ಒಂದೇ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಮಲಗಿದ್ದರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುವುದು.
|
GUV
|
જ્યારે હું ફરીથી આવીશ તે સમયે બે જણ એક જ પથારીમાં ઊઘતા હશે. તો એક જણને લઈ લેવાશે. અને બીજા માણસને પડતો મૂકાશે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਸ ਰਾਤ ਇੱਕ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਦੋ ਜਣੇ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਲੈ ਲੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਦੂਆ ਛੱਡਿਆ ਜਵੇਗਾ
|
URV
|
مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اُس رات دو آدمِی ایک چار پائی پر سَوتے ہوں گے۔ ایک لے لِیا جائے گا اور دُوسرا چھوڑ دِیا جائے گا۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের বলছি, সেই রাত্রে একই বিছানায় দুজন শুয়ে থাকবে, তাদের মধ্যে একজনকে তুলে নেওযা হবে অন্যজন পড়ে থাকবে৷
|
ORV
|
ମୁଁ ଫରେି ଆସିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ କଠାେରୀ ରେ ହୁଏତ ସହେି ରାତି ରେ ଦୁଇଜଣ ଲୋକ ଶୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣକୁ ନିଆ ହବେ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ଛାଡି ଦିଆୟିବ।
|
MRV
|
मी तुम्हांला सांगतो, त्या रात्री बिछान्यावर दोघे असतील, त्यापैकी एक घेतला जाईल व दुसरा ठेवला जाईल.
|