Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:34

KJV {SCJ}I tell you, in that night there shall be two [men] in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. {SCJ.}
KJVP {SCJ} I tell G3004 you, G5213 in that G5026 night G3571 there shall be G2071 two G1417 [men] in G1909 one G3391 bed; G2825 the G3588 one G1520 shall be taken, G3880 and G2532 the G3588 other G2087 shall be left. G863 {SCJ.}
YLT `I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
ASV I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
WEB I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
ESV I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
RV I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
RSV I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
NLT That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
NET I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
ERVEN That night there may be two people sleeping in one room. One will be taken and the other will be left.
TOV அந்த இராத்திரியில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.
ERVTA இரவில் ஒரே அறையில் இரண்டுபேர் உறங்கிக்கொண்டிருக்கக் கூடும். ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான். மற்றவன் விட்டு விடப்படுவான்.
GNTERP λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 μιας A-GSF G1520 ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 παραληφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
GNTWHRP λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 | [μιας] A-GSF G1520 | μιας A-GSF G1520 | ο T-NSM G3588 εις A-NSM G1520 παραλημφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
GNTBRP λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 νυκτι N-DSF G3571 εσονται V-FXI-3P G2071 δυο A-NUI G1417 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 μιας A-GSF G1520 εις A-NSM G1520 παραληφθησεται V-FPI-3S G3880 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ετερος A-NSM G2087 αφεθησεται V-FPI-3S G863
GNTTRP λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ταύτῃ D-DSF G3778 τῇ T-DSF G3588 νυκτὶ N-DSF G3571 ἔσονται V-FDI-3P G1510 δύο A-NUI G1417 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 μιᾶς, A-GSF G1520 εἷς A-NSM G1520 παραλημφθήσεται V-FPI-3S G3880 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἕτερος A-NSM G2087 ἀφεθήσεται·V-FPI-3S G863
MOV ആ രാത്രിയിൽ രണ്ടുപേർ ഒരു കിടക്കമേൽ ആയിരിക്കും; ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും; മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
HOV मैं तुम से कहता हूं, उस रात दो मनुष्य एक खाट पर होंगे, एक ले लिया जाएगा, और दूसरा छोड़ दिया जाएगा।
TEV ఆ రాత్రి యిద్దరొక్క మంచముమీద ఉందురు; వారిలో ఒకరు కొనిపోబడును ఒకరు విడిచిపెట్టబడును.
ERVTE ఆ రాత్రి ఒక పడక మీద ఇద్దరు నిద్రిస్తూ ఉంటే ఒకడు వదిలి వేయబడి మరొకడు తీసుకొని వెళ్ళబడతాడు.
KNV ಆ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಹಾಸಿಗೆ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವರು; ಒಬ್ಬನು ತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವನು; ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಬಿಡಲ್ಪಡುವನು.
ERVKN ನಾನು ತಿರುಗಿ ಬರುವಾಗ ಒಂದೇ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಮಲಗಿದ್ದರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುವುದು.
GUV જ્યારે હું ફરીથી આવીશ તે સમયે બે જણ એક જ પથારીમાં ઊઘતા હશે. તો એક જણને લઈ લેવાશે. અને બીજા માણસને પડતો મૂકાશે.
PAV ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਸ ਰਾਤ ਇੱਕ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਦੋ ਜਣੇ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਲੈ ਲੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਦੂਆ ਛੱਡਿਆ ਜਵੇਗਾ
URV مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اُس رات دو آدمِی ایک چار پائی پر سَوتے ہوں گے۔ ایک لے لِیا جائے گا اور دُوسرا چھوڑ دِیا جائے گا۔
BNV আমি তোমাদের বলছি, সেই রাত্রে একই বিছানায় দুজন শুয়ে থাকবে, তাদের মধ্যে একজনকে তুলে নেওযা হবে অন্যজন পড়ে থাকবে৷
ORV ମୁଁ ଫରେି ଆସିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ କଠାେରୀ ରେ ହୁଏତ ସହେି ରାତି ରେ ଦୁଇଜଣ ଲୋକ ଶୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣକୁ ନିଆ ହବେ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ଛାଡି ଦିଆୟିବ।
MRV मी तुम्हांला सांगतो, त्या रात्री बिछान्यावर दोघे असतील, त्यापैकी एक घेतला जाईल व दुसरा ठेवला जाईल.
×

Alert

×