Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:3

KJV {SCJ}Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Take heed G4337 to yourselves G1438 G1161 : If G1437 thy G4675 brother G80 trespass G264 against G1519 thee, G4571 rebuke G2008 him; G846 and G2532 if G1437 he repent, G3340 forgive G863 him. G846 {SCJ.}
YLT `Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
ASV Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
WEB Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
ESV Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,
RV Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
RSV Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him;
NLT So watch yourselves!"If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
NET Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
ERVEN So be careful! "If your brother or sister in God's family does something wrong, warn them. If they are sorry for what they did, forgive them.
TOV உங்களைக்குறித்து எச்சரிக்கையாயிருங்கள். உன் சகோதரன் உனக்கு விரோதமாய்க் குற்றஞ்செய்தால், அவனைக் கடிந்துகொள்; அவன் மனஸ்தாபப்பட்டால், அவனுக்கு மன்னிப்பாயாக.
ERVTA எனவே எச்சரிக்கையாக இருங்கள்! உங்கள் சகோதரன் பாவம் செய்தால் அவனைக் கண்டியுங்கள். ஆனால் அவன் வருந்திப் பாவம் செய்வதை விட்டுவிட்டால், அவனை மன்னியுங்கள்.
GNTERP προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 αμαρτη V-2AAS-3S G264 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTBRP προσεχετε V-PAM-2P G4337 εαυτοις F-3DPM G1438 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτη V-2AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 επιτιμησον V-AAM-2S G2008 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 εαν COND G1437 μετανοηση V-AAS-3S G3340 αφες V-2AAM-2S G863 αυτω P-DSM G846
GNTTRP προσέχετε V-PAM-2P G4337 ἑαυτοῖς. F-3DPM G1438 ἐὰν COND G1437 ἁμάρτῃ V-2AAS-3S G264 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου, P-2GS G4771 ἐπιτίμησον V-AAM-2S G2008 αὐτῷ, P-DSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐὰν COND G1437 μετανοήσῃ, V-AAS-3S G3340 ἄφες V-2AAM-2S G863 αὐτῷ·P-DSM G846
MOV സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; സഹോദരൻ പിഴച്ചാൽ അവനെ ശാസിക്ക; അവൻ മാനസാന്തരപ്പെട്ടാൽ അവനോടു ക്ഷമിക്ക.
HOV सचेत रहो; यदि तेरा भाई अपराध करे तो उसे समझा, और यदि पछताए तो उसे क्षमा कर।
TEV మీ విషయమై మీరే జాగ్రత్తగా ఉండుడి. నీ సహో దరుడు తప్పిదము చేసినయెడల అతని గద్దించుము; అతడు మారుమనస్సు పొందిన యెడల అతని క్షమించుము.
ERVTE అందువల్ల జాగ్రత్త! “మీ సోదరుడు పాపం చేస్తే గద్దంచండి. పశ్చాత్తాపం చెందితే క్షమించండి.
KNV ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ; ನಿನ ಸಹೋದರನು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೆ ಅವನನ್ನು ಗದರಿಸು; ಅವನು ಮಾನಸಾಂತರಪಟ್ಟರೆ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಿ! “ನಿನ್ನ ಸಹೋದರನು ಪಾಪಮಾಡಿದರೆ, ಅವನನ್ನು ಖಂಡಿಸು. ಒಂದುವೇಳೆ ಅವನೇನಾದರೂ ತನ್ನ ತಪ್ಪಿಗಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟರೆ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
GUV તેથી સાવધાન રહો!“જો તારો ભાઈ પાપ કરે તો તેને કહે કે તે ખોટો છે. પણ તે જો દુ:ખ વ્યક્ત કરે અને પાપ કરવાનું બંધ કરે તો તેને માફ કર.
PAV ਖਬਰਦਾਰ ਰਹੋ! ਜੇ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ਗੁਨਾਹ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਸਮਝਾ ਦਿਹ ਅਰ ਜੇ ਤੋਬਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ
URV خَبردار رہو! اگر تیرا بھائِی گُناہ کرے تو اُسے ملامت کر۔ اگر تَوبہ کرے تو اُسے مُعاف کر۔
BNV তোমরা নিজেদের বিষয়ে সাবধান!‘তোমার ভাই যদি পাপ করে, তাকে তিরস্কার কর৷ সে যদি অনুতপ্ত হয় তবে তাকে ক্ষমা কর৷
ORV ତେଣୁ ସାବଧାନ ରୁହ। ଯଦି ତୁମ୍ଭର ଭାଇ ପାପ କରେ, ତବେେ ତାକୁ କୁହ ଯେ ଭୁଲ କରୁଛି। ସେ ଯଦି ଦୁଃଖ ପ୍ରକାଶ କରି ଆଉ ପାପ କରନୋହିଁ, ତବେେ ତାକୁ କ୍ଷମା ଦିଅ।
MRV स्वत:कडे लक्ष द्या! जर तुमचा भाऊ पाप करतो तर त्याला धमकावा. आणि जर तो पश्चात्ताप करतो तर त्याची क्षमा करा.
×

Alert

×