Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:29

KJV {SCJ}But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all. {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 the same G3739 day G2250 that Lot G3091 went out G1831 of G575 Sodom G4670 it rained G1026 fire G4442 and G2532 brimstone G2303 from G575 heaven, G3772 and G2532 destroyed G622 [them] all. G537 {SCJ.}
YLT and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
ASV but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
WEB but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
ESV but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all-
RV but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
RSV but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulphur rained from heaven and destroyed them all --
NLT until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
NET but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
ERVEN They were doing these things even on the day when Lot left town. Then fire and sulfur rained down from the sky and killed them all.
TOV லோத்து சோதோமை விட்டுப் புறப்பட்ட நாளிலே வானத்திலிருந்து அக்கினியும் கந்தகமும் வருஷித்து, எல்லாரையும் அழித்துப்போட்டது.
ERVTA லோத்து தனது ஊரை விட்டுப்போன நாளில் கூட மக்கள் இவற்றையெல்லாம் செய்துகொண்டு இருந்தார்கள். வானத்தில் இருந்து அக்கினி வந்து அவர்கள் எல்லாரையும் கொன்றது.
GNTERP η R-DSF G3739 δε CONJ G1161 ημερα N-DSF G2250 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 λωτ N-PRI G3091 απο PREP G575 σοδομων N-GPN G4670 εβρεξεν V-AAI-3S G1026 πυρ N-ASN G4442 και CONJ G2532 θειον N-ASN G2303 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 απωλεσεν V-AAI-3S G622 απαντας A-APM G537
GNTWHRP η R-DSF G3739 δε CONJ G1161 ημερα N-DSF G2250 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 λωτ N-PRI G3091 απο PREP G575 σοδομων N-GPN G4670 εβρεξεν V-AAI-3S G1026 πυρ N-ASN G4442 και CONJ G2532 θειον N-ASN G2303 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 απωλεσεν V-AAI-3S G622 παντας A-APM G3956
GNTBRP η R-DSF G3739 δε CONJ G1161 ημερα N-DSF G2250 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 λωτ N-PRI G3091 απο PREP G575 σοδομων N-GPN G4670 εβρεξεν V-AAI-3S G1026 πυρ N-ASN G4442 και CONJ G2532 θειον N-ASN G2303 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 απωλεσεν V-AAI-3S G622 απαντας A-APM G537
GNTTRP ᾗ R-DSF G3739 δὲ CONJ G1161 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 Λὼτ N-PRI G3091 ἀπὸ PREP G575 Σοδόμων, N-GPN G4670 ἔβρεξεν V-AAI-3S G1026 πῦρ N-ASN G4442 καὶ CONJ G2532 θεῖον N-ASN G2303 ἀπ\' PREP G575 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 ἀπώλεσεν V-AAI-3S G622 ἅπαντας.A-APM G537
MOV എന്നാൽ ലോത്ത് സൊദോം വിട്ട നാളിൽ ആകാശത്തുനിന്നു തീയും ഗന്ധകവും പെയ്തു എല്ലാവരെയും മുടിച്ചുകളഞ്ഞു.
HOV परन्तु जिस दिन लूत सदोम से निकला, उस दिन आग और गन्धक आकाश से बरसी और सब को नाश कर दिया।
TEV అయితే లోతు సొదొమ విడిచిపోయిన దినమున ఆకాశము నుండి అగ్ని గంధకములు కురిసి వారినందరిని నాశనము చేసెను.
ERVTE కాని లోతు సొదొమ పట్టణం వదిలి వెళ్ళిన వెంటనే ఆకాశం నుండి మంటలు, గంధకము వర్షంలా కురిసి అందర్ని నాశనం చేసింది.
KNV ಆದರೆ ಲೋಟನು ಸೊದೋಮಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೋದ ದಿನವೇ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬೆಂಕಿಯೂ ಗಂಧಕವೂ ಸುರಿದು ಎಲ್ಲರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದವು.
ERVKN ಲೋಟನು ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಟ ದಿನದಲ್ಲಿಯೂ ಜನರು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಆಗ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬೆಂಕಿಯ ಸುರಿಮಳೆಯಾಗಿ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡಿತು.
GUV જ્યારે લોતે શહેર છોડ્યું ત્યારે તે દિવસે પણ લોકો આ બધું કરતા હતા. પછી આકાશમાંથી અજ્ઞિવર્ષા થઈ અને ગંધકનો વરસાદ થયો અને બધાનો નાશ થયો.
PAV ਪਰ ਜਿਸ ਦਿਨ ਲੂਤ ਸਦੂਮ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਅਕਾਸ਼ੋਂ ਬਰਸੀ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕੀਤਾ
URV لیکِن جِس دِن لُوط سدُوم سے نِکلا آگ اور گندھک نے آسمان سے برس کر سب کو ہلاک کِیا۔
BNV কিন্তু লোট য়ে দিন সদোম থেকে বেরিয়ে এলেন, তারপরেই আকাশ থেকে আগুন ও গন্ধক বর্ষিত হয়ে সেখানকার সব লোককে ধ্বংস করে দিল৷
ORV ଲୋଟ ନଗର ଛାଡି ଚାଲିୟିବା ସମୟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମଧ୍ଯ ଲୋକମାନେ ଏସବୁ କାମ କରୁଥିଲେ। ତା'ପରେ ସଠାେରେ ଆକାଶରୁ ଅଗ୍ନି ଓ ଗନ୍ଧକ ବର୍ଷା ହେଲା ଓ ତାହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମାରି ଦଲୋ।
MRV परंतु ज्या दिवशी लोट सदोमातून बाहेर पडला त्या दिवशी आकाशातून अग्नि व गंधक यांचा पाऊस पडला आणि सर्वांचा नाश केला.
×

Alert

×