Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:21

KJV {SCJ}Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Neither G3761 shall they say, G2046 Lo G2400 here G5602 ! or, G2228 lo G2400 there G1563 ! for, G1063 behold, G2400 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is G2076 within G1787 you. G5216 {SCJ.}
YLT nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.`
ASV neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
WEB neither will they say, \'Look, here!\' or, \'Look, there!\' for behold, the Kingdom of God is within you."
ESV nor will they say, 'Look, here it is!' or 'There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you."
RV neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
RSV nor will they say, `Lo, here it is!' or `There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you."
NLT You won't be able to say, 'Here it is!' or 'It's over there!' For the Kingdom of God is already among you. "
NET nor will they say, 'Look, here it is!' or 'There!' For indeed, the kingdom of God is in your midst."
ERVEN People will not say, 'Look, God's kingdom is here!' or 'There it is!' No, God's kingdom is here with you. "
TOV இதோ, இங்கே என்றும், அதோ, அங்கே என்றும் சொல்லப்படுகிறதற்கும் ஏதுவிராது; இதோ, தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களுக்குள் இருக்கிறதே என்றார்.
ERVTA ԅபாருங்கள், தேவனுடைய இராஜ்யம் இங்கே இருக்கிறது அல்லது ԅஅங்கே இருக்கிறது என்று மக்கள் சொல்ல மாட்டார்கள். இல்லை, தேவனுடைய இராஜ்யம் உங்களுக்குள்ளேயே இருக்கிறது என்றார்.
GNTERP ουδε ADV G3761 ερουσιν V-FAI-3P G2046 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 η PRT G2228 ιδου V-2AAM-2S G2400 εκει ADV G1563 ιδου V-2AAM-2S G2400 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εντος ADV G1787 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP ουδε ADV G3761 ερουσιν V-FAI-3P G2046 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 η PRT G2228 εκει ADV G1563 ιδου V-2AAM-2S G2400 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εντος ADV G1787 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP ουδε ADV G3761 ερουσιν V-FAI-3P G2046 ιδου V-2AAM-2S G2400 ωδε ADV G5602 η PRT G2228 ιδου V-2AAM-2S G2400 εκει ADV G1563 ιδου V-2AAM-2S G2400 γαρ CONJ G1063 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εντος ADV G1787 υμων P-2GP G5216 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐροῦσιν· V-FAI-3P G2046 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὧδε ADV G5602 ἤ, PRT G2228 ἐκεῖ· ADV G1563 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γὰρ CONJ G1063 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐντὸς ADV G1787 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
MOV ഇതാ ഇവിടെ എന്നും അതാ അവിടെ എന്നും പറകയും ഇല്ല; ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ തന്നേ ഉണ്ടല്ലോ ”എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
HOV और लोग यह न कहेंगे, कि देखो, यहां है, या वहां है, क्योंकि देखो, परमेश्वर का राज्य तुम्हारे बीच में है॥
TEV ఎందుకనగా ఇదిగో దేవుని రాజ్యము మీ మధ్యనే యున్నది గనుక, ఇదిగో యిక్కడనని, అదిగో అక్కడనని చెప్ప వీలుపడదని వారికి ఉత్తర మిచ్చెను.
ERVTE “ఇదిగో, దేవుని రాజ్యం ఇక్కడ ఉంది; అదిగో అక్కడ ఉంది’ అని ఎవరూ అనరు. ఎందుకంటే దేవుని రాజ్యం మీలో ఉంది!” అని సమాధానం చెప్పాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ--ಇಗೋ, ಇಲ್ಲಿದೆ! ಇಲ್ಲವೆ ಅಗೋ, ಅಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುವದಕ್ಕಾಗು ವದಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಇಗೋ, ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಇದೆ ಅಂದನು.
ERVKN ”ಇಗೋ, ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಇಲ್ಲಿದೆ’! ؅ಅಗೋ ಅಲ್ಲಿದೆ؆! ಎಂದು ಜನರು ಹೇಳುವಂತಿಲ್ಲ. ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ನಿಮ್ಮೊಳಗೇ ಇದೆ” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
GUV લોકો કહેશે નહિ, “જુઓ, અહી દેવનું રાજ્ય છે! અથવા ત્યાં તે છે!” ના, દેવનું રાજ્ય તો તમારામાં છે.”
PAV ਅਤੇ ਨਾ ਓਹ ਕਹਿਣਗੇ ਭਈ ਵੇਖੋ ਐੱਥੇ ਯਾ ਉੱਥੇ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਵੇਖੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੈ।।
URV اور لوگ یہ نہ کہیں گے کہ دیکھو یہاں ہے! یا وہاں ہے! کِیُونکہ دیکھو خُدا کی بادشاہی تُمہارے درمِیان ہے۔
BNV লোকেরা বলবে না য়ে, ‘এই য়ে এখানে ঈশ্বরের রাজ্য’ বা ‘ওই য়ে ওখানে ঈশ্বরের রাজ্য৷’ কারণ ঈশ্বরের রাজ্য তো তোমাদের মাঝেই আছে৷’
ORV ଲୋକମାନେ କହିବେ ନାହିଁ ଯେ, ' ହଇେ ଦେଖ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ଯ ଏଠା ରେ ଅଛି କିମ୍ବା ସଠାେରେ ଅଛି। ନା, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିଜ ଭିତ ରେ ଅଛି।"'
MRV ते येथे आहे! किंवा ते तेथे आहे! कारण देवाचे राज्य तुमच्यामध्ये आहे.”
×

Alert

×