Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:18

KJV {SCJ}There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. {SCJ.}
KJVP {SCJ} There are not G3756 found G2147 that returned G5290 to give G1325 glory G1391 to God, G2316 save G1508 this G3778 stranger. G241 {SCJ.}
YLT There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;`
ASV Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
WEB Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
ESV Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
RV Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
RSV Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
NLT Has no one returned to give glory to God except this foreigner?"
NET Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?"
ERVEN This man is not even one of our people. Is he the only one who came back to give praise to God?"
TOV தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறதற்கு, இந்த அந்நியனே ஒழிய மற்றொருவனும் திரும்பிவரக்காணோமே என்று சொல்லி,
ERVTA தேவனுக்கு நன்றி சொல்லுவதற்குத் திரும்பி வந்தவன் இந்த சமாரியன் மட்டும் தானா? என்று கேட்டார்.
GNTERP ουχ PRT-N G3756 ευρεθησαν V-API-3P G2147 υποστρεψαντες V-AAP-NPM G5290 δουναι V-2AAN G1325 δοξαν N-ASF G1391 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 αλλογενης A-NSM G241 ουτος D-NSM G3778
GNTWHRP ουχ PRT-N G3756 ευρεθησαν V-API-3P G2147 υποστρεψαντες V-AAP-NPM G5290 δουναι V-2AAN G1325 δοξαν N-ASF G1391 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 αλλογενης A-NSM G241 ουτος D-NSM G3778
GNTBRP ουχ PRT-N G3756 ευρεθησαν V-API-3P G2147 υποστρεψαντες V-AAP-NPM G5290 δουναι V-2AAN G1325 δοξαν N-ASF G1391 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ο T-NSM G3588 αλλογενης A-NSM G241 ουτος D-NSM G3778
GNTTRP οὐχ PRT-N G3756 εὑρέθησαν V-API-3P G2147 ὑποστρέψαντες V-AAP-NPM G5290 δοῦναι V-2AAN G1325 δόξαν N-ASF G1391 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ὁ T-NSM G3588 ἀλλογενὴς A-NSM G241 οὗτος;D-NSM G3778
MOV ഈ അന്യജാതിക്കാരനല്ലാതെ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പാൻ മടങ്ങിവന്നവരായി ആരെയും കാണുന്നില്ലല്ലോ ” എന്നു യേശു പറഞ്ഞിട്ടു അവനോടു:
HOV क्या इस परदेशी को छोड़ कोई और न निकला, जो परमेश्वर की बड़ाई करता?
TEV ఈ అన్యుడు తప్ప దేవుని మహిమపరచుటకు తిరిగి వచ్చినవాడెవడును అగపడలేదా అని చెప్పి
ERVTE ఈ సమరయుడు తప్ప మరెవ్వరూ దేవుణ్ణి స్తుతించటానికి తిరిగి రాలేదా?” అని అన్నాడు.
KNV ದೇವ ರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದವರಲ್ಲಿ ಈ ಅನ್ಯನ ಹೊರತು ಯಾರೂ ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿ
ERVKN ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಈ ಸಮಾರ್ಯದವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಬರಲಿಲ್ಲವೇ?؆” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV દેવનો આભાર માનવા આવનાર આ વિદેશી સમરૂની માણસ જ પાછો આવ્યો?”
PAV ਇਸ ਓਪਰੇਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੀ ਹੋਰ ਨਾ ਮਿਲੇ ਜੋ ਮੁੜ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇॽ
URV کیا اِس پردیسی کے سِوا اَور نہ نِکلے جو لَوٹ کر خُدا کی تمجِید کرتے؟
BNV ঈশ্বরের প্রশংসা করার জন্য এই ভিন্ন জাতের লোকটি ছাড়া আর কেউ কি ফিরে আসেনি?’
ORV ସୁସ୍ଥ ହାଇେ ସାରିବା ପରେ ପୁଣି ଫରେି ଆସି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ ଜଣାଇବା ପାଇଁ କ'ଣ ଏହି ଶମିରୋଣୀୟ ଜଣକ କବଳେ ଥିଲା?"
MRV या विदेशी माणासाशिवाय कोणीही देवाची स्तुति करण्यासाठी परत आला नाही काय?”
×

Alert

×