Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:13

KJV And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
KJVP And G2532 they G846 lifted up G142 [their] voices, G5456 and said, G3004 Jesus, G2424 Master, G1988 have mercy G1653 on us. G2248
YLT and they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;`
ASV and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
WEB They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
ESV and lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us."
RV and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
RSV and lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us."
NLT crying out, "Jesus, Master, have mercy on us!"
NET raised their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us."
ERVEN But the men shouted, "Jesus! Master! Please help us!"
TOV இயேசு ஐயரே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று சத்தமிட்டார்கள்.
ERVTA ஆனால் அம்மனிதர்கள் இயேசுவை நோக்கி, உரக்கக் கூவி, இயேசுவே! குருவே! தயவுசெய்து எங்களுக்கு உதவி செய்யுங்கள் என்றார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 αυτοι P-NPM G846 ηραν V-AAI-3P G142 φωνην N-ASF G5456 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ιησου N-VSM G2424 επιστατα N-VSM G1988 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248
GNTWHRP και CONJ G2532 αυτοι P-NPM G846 ηραν V-AAI-3P G142 φωνην N-ASF G5456 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ιησου N-VSM G2424 επιστατα N-VSM G1988 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248
GNTBRP και CONJ G2532 αυτοι P-NPM G846 ηραν V-AAI-3P G142 φωνην N-ASF G5456 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ιησου N-VSM G2424 επιστατα N-VSM G1988 ελεησον V-AAM-2S G1653 ημας P-1AP G2248
GNTTRP καὶ CONJ G2532 αὐτοὶ P-NPM G846 ἦραν V-AAI-3P G142 φωνὴν N-ASF G5456 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 Ἰησοῦ N-VSM G2424 ἐπιστάτα, N-VSM G1988 ἐλέησον V-AAM-2S G1653 ἡμᾶς.P-1AP G2248
MOV അകലെ നിന്നുകൊണ്ടു: യേശൂ, നായക, ഞങ്ങളോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ എന്നു ഉറക്കെ പറഞ്ഞു.
HOV और उन्होंने दूर खड़े होकर, ऊंचे शब्द से कहा, हे यीशु, हे स्वामी, हम पर दया कर।
TEV యేసు ప్రభువా, మమ్ము కరుణించుమని కేకలు వేసిరి.
ERVTE “యేసు ప్రభూ! మాపై దయచూపు” అని బిగ్గరగా అన్నారు.
KNV ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವರವೆತ್ತಿ--ಯೇಸುವೇ,ಒಡೆಯನೇ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆಯಿಡು ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದರು.
ERVKN ಆದರೆ ಅವರು ‘ಯೇಸುವೇ! ಗುರುವೇ! ದಯಾಮಾಡಿ ನಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು!؆ ಎಂದು ಕೂಗಿಕೊಂಡರು.
GUV પણ તે માણસોએ ઘાંટો પાડીને કહ્યું, “ઈસુ! સ્વામી! કૃપા કરી અમને મદદ કર!”
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਹੇ ਯਿਸੂ ਮਹਾਰਾਜ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ!
URV اُنہوں نے دُور کھڑے ہوکر بُلند آواز سے کہا اَے یِسُوع! اَے صاحِب! ہم پر رحم کر۔
BNV ও চিত্‌কার করে বলল, ‘প্রভু যীশু! আমাদের দযা করুন!’
ORV କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପାଟି କରି ଡାକିଲେ, " ହେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ! ଦୟାକରି ଆମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ କର।"
MRV ते मोठ्याने ओरडून म्हणाले, “येशू, गुरुजी आम्हांवर दया करा!”
×

Alert

×