Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 17:11

KJV And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
KJVP And G2532 it came to pass, G1096 as he G846 went G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 that G2532 he G846 passed G1330 through G1223 the midst G3319 of Samaria G4540 and G2532 Galilee. G1056
YLT And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
ASV And it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
WEB It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
ESV On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
RV And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through the midst of Samaria and Galilee.
RSV On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
NLT As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
NET Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
ERVEN Jesus was traveling to Jerusalem. He went from Galilee to Samaria.
TOV பின்பு அவர் எருசலேமுக்குப் பிரயாணம்பண்ணுகையில், அவர் சமாரியா கலிலேயா என்னும் நாடுகளின் வழியாக நடந்துபோனார்.
ERVTA இயேசு எருசலேமுக்குப் பிரயாணம் செய்து கொண்டிருந்தார். கலிலேயாவைக் கடந்து அவர் சமாரியாவுக்குப் போனார்.
GNTERP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσου A-GSN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTWHRP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσον A-ASN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTBRP και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσου A-GSN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πορεύεσθαι V-PNN G4198 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 διήρχετο V-INI-3S G1330 διὰ PREP G1223 μέσον A-ASN G3319 Σαμαρίας N-GSF G4540 καὶ CONJ G2532 Γαλιλαίας.N-GSF G1056
MOV അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രചെയ്കയിൽ ശമര്യക്കും ഗലീലെക്കും നടുവിൽകൂടി കടക്കുമ്പോൾ
HOV और ऐसा हुआ कि वह यरूशलेम को जाते हुए सामरिया और गलील के बीच से होकर जा रहा था।
TEV ఆయన యెరూషలేమునకు ప్రయాణమై పోవుచు సమరయ గలిలయల మధ్యగా వెళ్లుచుండెను.
ERVTE యేసు యెరూషలేముకు ప్రయాణం సాగిస్తూ గలిలయ నుండి సమరయ పొలిమేరలకు వచ్చాడు.
KNV ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಸಮಾರ್ಯ ಮತ್ತು ಗಲಿಲಾಯಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋದನು.
ERVKN ಯೇಸುವು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುತ್ತಾ ಗಲಿಲಾಯದಿಂದ ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
GUV ઈસુ યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરતો હતો. તે ગાલીલમાં થઈને સમરૂન ગયો.
PAV ਜਾਂ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਮਰਿਯਾ ਅਰ ਗਲੀਲ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ
URV اور اَیسا ہُؤا کہ یروشلِیم کو جاتے ہُوئے وہ سامریہ اور گلِیل کے بیچ سے ہوکر جا رہا تھا۔
BNV যীশু জেরুশালেমের দিকে যাচ্ছিলেন, যাবার পথে তিনি গালীল ও শমরীযার মাঝখান দিয়ে গেলেন৷
ORV ଯୀଶୁ ୟିରୂଶାଲମ ଯାତ୍ରା କରୁଥିଲେ। ସେ ଗାଲୀଲୀରୁ ଶମିରୋଣକୁ ଗଲେ।
MRV येशू यरुशलेमाला जात असताना त्याने शोमरोन व गालील यांच्या सीमेवरुन प्रवास केला.
×

Alert

×