Compare Bible Versions
Verse: Luke 17:11
KJV
|
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
KJVP
|
And G2532 it came to pass, G1096 as he G846 went G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 that G2532 he G846 passed G1330 through G1223 the midst G3319 of Samaria G4540 and G2532 Galilee. G1056
|
YLT
|
And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
|
ASV
|
And it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
WEB
|
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
ESV
|
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
|
RV
|
And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through the midst of Samaria and Galilee.
|
RSV
|
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
|
NLT
|
As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
|
NET
|
Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
|
ERVEN
|
Jesus was traveling to Jerusalem. He went from Galilee to Samaria.
|
TOV
|
பின்பு அவர் எருசலேமுக்குப் பிரயாணம்பண்ணுகையில், அவர் சமாரியா கலிலேயா என்னும் நாடுகளின் வழியாக நடந்துபோனார்.
|
ERVTA
|
இயேசு எருசலேமுக்குப் பிரயாணம் செய்து கொண்டிருந்தார். கலிலேயாவைக் கடந்து அவர் சமாரியாவுக்குப் போனார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσου A-GSN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσον A-ASN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 πορευεσθαι V-PNN G4198 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 διηρχετο V-INI-3S G1330 δια PREP G1223 μεσου A-GSN G3319 σαμαρειας N-GSF G4540 και CONJ G2532 γαλιλαιας N-GSF G1056
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πορεύεσθαι V-PNN G4198 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 διήρχετο V-INI-3S G1330 διὰ PREP G1223 μέσον A-ASN G3319 Σαμαρίας N-GSF G4540 καὶ CONJ G2532 Γαλιλαίας.N-GSF G1056
|
MOV
|
അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രചെയ്കയിൽ ശമര്യക്കും ഗലീലെക്കും നടുവിൽകൂടി കടക്കുമ്പോൾ
|
HOV
|
और ऐसा हुआ कि वह यरूशलेम को जाते हुए सामरिया और गलील के बीच से होकर जा रहा था।
|
TEV
|
ఆయన యెరూషలేమునకు ప్రయాణమై పోవుచు సమరయ గలిలయల మధ్యగా వెళ్లుచుండెను.
|
ERVTE
|
యేసు యెరూషలేముకు ప్రయాణం సాగిస్తూ గలిలయ నుండి సమరయ పొలిమేరలకు వచ్చాడు.
|
KNV
|
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಸಮಾರ್ಯ ಮತ್ತು ಗಲಿಲಾಯಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸುವು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುತ್ತಾ ಗಲಿಲಾಯದಿಂದ ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
|
GUV
|
ઈસુ યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરતો હતો. તે ગાલીલમાં થઈને સમરૂન ગયો.
|
PAV
|
ਜਾਂ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਮਰਿਯਾ ਅਰ ਗਲੀਲ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ
|
URV
|
اور اَیسا ہُؤا کہ یروشلِیم کو جاتے ہُوئے وہ سامریہ اور گلِیل کے بیچ سے ہوکر جا رہا تھا۔
|
BNV
|
যীশু জেরুশালেমের দিকে যাচ্ছিলেন, যাবার পথে তিনি গালীল ও শমরীযার মাঝখান দিয়ে গেলেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ୟିରୂଶାଲମ ଯାତ୍ରା କରୁଥିଲେ। ସେ ଗାଲୀଲୀରୁ ଶମିରୋଣକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
येशू यरुशलेमाला जात असताना त्याने शोमरोन व गालील यांच्या सीमेवरुन प्रवास केला.
|