Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 16 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 16:8

KJV {SCJ}And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 the G3588 lord G2962 commended G1867 the G3588 unjust G93 steward, G3623 because G3754 he had done G4160 wisely: G5430 for G3754 the G3588 children G5207 of this G5127 world G165 are G1526 in G1519 their G1438 generation G1074 wiser G5429 than G5228 the G3588 children G5207 of light. G5457 {SCJ.}
YLT `And the lord commended the unrighteous steward that he did prudently, because the sons of this age are more prudent than the sons of the light, in respect to their generation.
ASV And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.
WEB "His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.
ESV The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
RV And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this world are for their own generation wiser than the sons of the light.
RSV The master commended the dishonest steward for his shrewdness; for the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
NLT "The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.
NET The master commended the dishonest manager because he acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their contemporaries than the people of light.
ERVEN "Later, the master told the dishonest manager that he had done a smart thing. Yes, worldly people are smarter in their business with each other than spiritual people are.
TOV அநீதியுள்ள உக்கிராணக்காரன் புத்தியாய்ச் செய்தான் என்று எஜமான் கண்டு, அவனை மெச்சிக்கொண்டான். இவ்விதமாய் ஒளியின் பிள்ளைகளைப்பார்க்கிலும் இந்தப் பிரபஞ்சத்தின் பிள்ளைகள் தங்கள் சந்ததியில் அதிக புத்திமான்களாயிருக்கிறார்கள்.
ERVTA பின்னர் எஜமானன் நம்பிக்கைக்குத் தகுதியற்ற அந்த அதிகாரியை அவன் திறமையாகச் செய்ததாகப் பாராட்டினான். ஆம், உலகத்திற்குரிய மனிதர் தங்கள் காலத்து மக்களோடு வியாபாரத்தில் ஆவிக்குரிய மனிதர்களைக் காட்டிலும் திறமையானவர்களாகக் காணப்படுகிறார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 επηνεσεν V-AAI-3S G1867 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τον T-ASM G3588 οικονομον N-ASM G3623 της T-GSF G3588 αδικιας N-GSF G93 οτι CONJ G3754 φρονιμως ADV G5430 εποιησεν V-AAI-3S G4160 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 φρονιμωτεροι A-NPM-C G5429 υπερ PREP G5228 τους T-APM G3588 υιους N-APM G5207 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 | την T-ASF G3588 | | εαυτων F-3GPM G1438 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTWHRP και CONJ G2532 επηνεσεν V-AAI-3S G1867 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τον T-ASM G3588 οικονομον N-ASM G3623 της T-GSF G3588 αδικιας N-GSF G93 οτι CONJ G3754 φρονιμως ADV G5430 εποιησεν V-AAI-3S G4160 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 φρονιμωτεροι A-NPM-C G5429 υπερ PREP G5228 τους T-APM G3588 υιους N-APM G5207 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 την T-ASF G3588 εαυτων F-3GPM G1438 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTBRP και CONJ G2532 επηνεσεν V-AAI-3S G1867 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τον T-ASM G3588 οικονομον N-ASM G3623 της T-GSF G3588 αδικιας N-GSF G93 οτι CONJ G3754 φρονιμως ADV G5430 εποιησεν V-AAI-3S G4160 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 φρονιμωτεροι A-NPM-C G5429 υπερ PREP G5228 τους T-APM G3588 υιους N-APM G5207 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 την T-ASF G3588 εαυτων F-3GPM G1438 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐπῄνεσεν V-AAI-3S G1867 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 τὸν T-ASM G3588 οἰκονόμον N-ASM G3623 τῆς T-GSF G3588 ἀδικίας N-GSF G93 ὅτι CONJ G3754 φρονίμως ADV G5430 ἐποίησεν· V-AAI-3S G4160 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 τοῦ T-GSM G3588 αἰῶνος N-GSM G165 τούτου D-GSM G3778 φρονιμώτεροι A-NPM-C G5429 ὑπὲρ PREP G5228 τοὺς T-APM G3588 υἱοὺς N-APM G5207 τοῦ T-GSN G3588 φωτὸς N-GSN G5457 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 γενεὰν N-ASF G1074 τὴν T-ASF G3588 ἑαυτῶν F-3GPM G1438 εἰσίν.V-PAI-3P G1510
MOV ഈ അനീതിയുള്ള കാര്യവിചാരകൻ ബുദ്ധിയോടെ പ്രവർത്തിച്ചതുകൊണ്ടു യജമാനൻ അവനെ പുകഴ്ത്തി; വെളിച്ചമക്കളെക്കാൾ ഈ ലോകത്തിന്റെ മക്കൾ തങ്ങളുടെ തലമുറയിൽ ബുദ്ധിയേറിയവരല്ലോ.
HOV स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उस ने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों के साथ रीति व्यवहारों में ज्योति के लोगों से अधिक चतुर हैं।
TEV అన్యాయస్థుడైన ఆ గృహనిర్వాహకుడు యుక్తిగా నడుచుకొనెనని వాని యజ మానుడు వాని మెచ్చుకొనెను. వెలుగు సంబంధుల కంటె ఈ లోక సంబంధులు తమ తరమునుబట్టి చూడగా యుక్తిపరు
ERVTE ఆ యజమాని, ఆ అవినీతి గుమాస్తాను తెలివిగా ప్రవర్తించినందుకు అభినందించాడు. దైవ చింతన కలవాళ్ళు ఆధ్యాత్మిక విషయాల్లో చూపుతున్న తెలివి కన్నా, ప్రాపంచిక విషయాల్లో ఉన్నవాళ్ళు తమ పరిస్థితుల్ని ఎక్కువ తెలివిగా ఎదుర్కొంటారు.
KNV ಆಗ ಯಜಮಾನನು ಅನ್ಯಾಯಗಾರನಾದ ಆ ಮನೆವಾರ್ತೆಯವನು ಜಾಣತನ ಮಾಡಿದನೆಂದು ಅವನನ್ನು ಹೊಗಳಿದನು; ಯಾಕಂದರೆ ಈ ಲೋಕದ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರಲ್ಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಮಕ್ಕಳಿಗಿಂತ ಜಾಣರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN ಬಳಿಕ ಯಜಮಾನನು ಮೋಸಗಾರನಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಿಗೆ, ؅ನೀನು ಜಾಣತನ ಮಾಡಿದೆ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಹೌದು, ಲೌಕಿಕ ಜನರು ತಮ್ಮ ಜನರೊಡನೆ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ದೈವಿಕ ಜನರಿಗಿಂತಲೂ ಜಾಣರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
GUV “પાછળથી ધણીએ તે અપ્રામાણિક કારભારીને કહ્યું કે તેણે ચતુરાઇથી કામ કર્યુ છે, હા, દુન્યવી માણસો તે સમયના અજવાળાના લોકો કરતાં તેઓના ધંધામાં વધારે ચતુર હોય છે.
PAV ਤਾਂ ਮਾਲਕ ਨੇ ਉਸ ਨਿਮਕਹਰਾਮ ਮੁਖ਼ਤਿਆਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਚਤੁਰਾਈ ਕੀਤੀ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਐਸ ਜੁਗ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਪਣੀ ਪੀਹੜੀ ਵਿੱਚ ਚਾਨਣ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਚਾਤਰ ਹਨ
URV اور مالِک نے بے اِیمان مُختار کی تعرِیف کی اِس لِئے کہ اُس نے ہوشیاری کی تھی کِیُونکہ اِس جہان کے فرزند اپنے ہمجِنسوں کے ساتھ مُعاملات میں نُور کے فرزندوں سے زِیادہ ہوشیار ہیں۔
BNV সেই মনিব তাঁর অসত্ দেওযানের প্রশংসা করলেন, কারণ সে বুদ্ধিমানের মত কাজ করেছিল৷ এ জগতের লোকেরা নিজেদের মত লোকেদের সঙ্গে আচার আচরণে জ্যোতির সন্তানদের থেকে বেশী বিচক্ষণ৷
ORV ପରେ ମାଲିକ ସହେି ଅସାଧୁ ଗୁମାସ୍ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କଲେ। କାରଣ ଗୁମାସ୍ତା ଚତୁରତାର ସହିତ କାମ ତୁଲଇେ ଦେଲେ। ତାହାଙ୍କ ଭଳି, ଅନ୍ଯଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବସାୟ କରିବା ରେ ଏହି ସାଂସାରିକ ଲୋକମାନେ ଆଧ୍ଯାତ୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଚତୁର।
MRV आणि मालकाने त्या अप्रामाणिक कारभाऱ्यायाची प्रशंसा केली. कारण तो धूर्तपणे वागला होता. या जगाचे पुत्र त्यांच्यासारख्यांशी वागताना प्रकाशाच्या पुत्रांपेक्षा अधिक धूर्ततेने वागतात.
×

Alert

×