Compare Bible Versions
Verse: Luke 16:21
KJV
|
{SCJ}And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table: moreover the dogs came and licked his sores. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 desiring G1937 to be fed G5526 with G575 the G3588 crumbs G5589 which fell G4098 from G575 the G3588 rich man's G4145 table: G5132 moreover G235 G2532 the G3588 dogs G2965 came G2064 and licked G621 his G846 sores. G1668 {SCJ.}
|
YLT
|
and desiring to be filled from the crumbs that are falling from the table of the rich man; yea, also the dogs, coming, were licking his sores.
|
ASV
|
and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich mans table; yea, even the dogs come and licked his sores.
|
WEB
|
and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man\'s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
|
ESV
|
who desired to be fed with what fell from the rich man's table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
|
RV
|
and desiring to be fed with the {cf15i crumbs} that fell from the rich man-s table; yea, even the dogs came and licked his sores.
|
RSV
|
who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores.
|
NLT
|
As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man's table, the dogs would come and lick his open sores.
|
NET
|
who longed to eat what fell from the rich man's table. In addition, the dogs came and licked his sores.
|
ERVEN
|
Lazarus wanted only to eat the scraps of food left on the floor under the rich man's table. And the dogs came and licked his sores.
|
TOV
|
அவனுடைய மேஜையிலிருந்து விழுந்த துணிக்கைகளாலே தன் பசியை ஆற்ற ஆசையாயிருந்தான்; நாய்கள் வந்து அவன் பருக்களை நக்கிற்று.
|
ERVTA
|
செல்வந்தனின் மேசையில் மீதியாக விடப்பட்ட உணவுத் துணுக்குகளை உண்பதற்கு அவன் விரும்பினான். நாய்கள் வந்து அவனது புண்களை நக்கின.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επιθυμων V-PAP-NSM G1937 χορτασθηναι V-APN G5526 απο PREP G575 των T-GPN G3588 ψιχιων N-GPN G5589 των T-GPN G3588 πιπτοντων V-PAP-GPN G4098 απο PREP G575 της T-GSF G3588 τραπεζης N-GSF G5132 του T-GSM G3588 πλουσιου A-GSM G4145 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 κυνες N-NPM G2965 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 απελειχον V-IAI-3P G621 τα T-APN G3588 ελκη N-APN G1668 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επιθυμων V-PAP-NSM G1937 χορτασθηναι V-APN G5526 απο PREP G575 των T-GPN G3588 πιπτοντων V-PAP-GPN G4098 απο PREP G575 της T-GSF G3588 τραπεζης N-GSF G5132 του T-GSM G3588 πλουσιου A-GSM G4145 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 κυνες N-NPM G2965 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 επελειχον V-IAI-3P G621 τα T-APN G3588 ελκη N-APN G1668 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επιθυμων V-PAP-NSM G1937 χορτασθηναι V-APN G5526 απο PREP G575 των T-GPN G3588 ψιχιων N-GPN G5589 των T-GPN G3588 πιπτοντων V-PAP-GPN G4098 απο PREP G575 της T-GSF G3588 τραπεζης N-GSF G5132 του T-GSM G3588 πλουσιου A-GSM G4145 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 κυνες N-NPM G2965 ερχομενοι V-PNP-NPM G2064 απελειχον V-IAI-3P G621 τα T-APN G3588 ελκη N-APN G1668 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐπιθυμῶν V-PAP-NSM G1937 χορτασθῆναι V-APN G5526 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPN G3588 πιπτόντων V-PAP-GPN G4098 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 τραπέζης N-GSF G5132 τοῦ T-GSM G3588 πλουσίου· A-GSM G4145 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 κύνες N-NPM G2965 ἐρχόμενοι V-PNP-NPM G2064 ἐπέλειχον V-IAI-3P G621 τὰ T-APN G3588 ἕλκη N-APN G1668 αὐτοῦ.P-GSM G846
|
MOV
|
ധനവാന്റെ മേശയിൽ നിന്നു വീഴുന്നതു തിന്നു വിശപ്പടക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു; നായ്ക്കളും വന്നു അവന്റെ വ്രണം നക്കും.
|
HOV
|
और वह चाहता था, कि धनवान की मेज पर की जूठन से अपना पेट भरे; वरन कुत्ते भी आकर उसके घावों को चाटते थे।
|
TEV
|
అతని బల్లమీద నుండి పడు రొట్టెముక్కలతో ఆకలి తీర్చుకొన గోరెను; అంతేకాక కుక్కలు వచ్చి వాని కురుపులు నాకెను.
|
ERVTE
|
అతడాధనికుని బల్లమీద నుండి పడిన ఎంగిలి ముక్కలతో తన కడుపు నింపుకోవటానికి ఆశతో అక్కడ పడి ఉండేవాడు.
|
KNV
|
ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನ ಮೇಜಿ ನಿಂದ ಬೀಳುವ (ರೊಟ್ಟಿ) ತುಂಡುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಅವನು ಆಶೆಪಡುತ್ತಿದ್ದನು; ಇದಲ್ಲದೆ ನಾಯಿಗಳು ಬಂದು ಅವನ ಹುಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೆಕ್ಕುತ್ತಿದ್ದವು.
|
ERVKN
|
ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ಊಟ ಮಾಡಿದ ಮೇಲೆ ಹೊರಗೆಸೆದ ಎಂಜಲನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದುಕೊಂಡಿರುತ್ತಿದ್ದನು. ನಾಯಿಗಳು ಬಂದು ಅವನ ಹುಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೆಕ್ಕುತ್ತಿದ್ದವು.
|
GUV
|
ધનવાન માણસના મેજ પરથી ખાતાં ખાતાં નીચે પડેલા ટુકડાઓ ખાઇને પોતાની ભૂખ સંતોષતો. કૂતરા પણ આવતા અને તેના ફોલ્લા ચાટતા.
|
PAV
|
ਅਰ ਜਿਹੜੇ ਚੂਰੇ ਭੂਰੇ ਉਸ ਧਨਵਾਨ ਦੀ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਡਿੱਗਦੇ ਸਨ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਢਿੱਡ ਭਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਸਗੋਂ ਕੁੱਤੇ ਵੀ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਫੋੜ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਚੱਟਦੇ ਸਨ
|
URV
|
اُسے آرزُو تھی کہ دَولتمند کی میز سے گِرے ہُوئے ٹُکڑوں سے اپنا پیٹ بھرے بلکہ کُتّے بھی آ کر اُس کے ناسُور چاٹتے تھے۔
|
BNV
|
সেই ধনী ব্যক্তির টেবিল থেকে টুকরো-টাকরা য়ে খাবার পড়ত তাই খেয়ে সে পেট ভরাবার আশায় থাকত, এমনকি কুকুররা এসে তার ঘা চেটে দিত৷
|
ORV
|
ଧନୀଲୋକ ଖାଇସାରିବା ପରେ ଯାହା ଛାଡି ଦିଏ ସହେି ଅଇଁଠା ଅଂଶତକ ଖାଇବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲା। କୁକୁରମାନେ ଆସି ତା'ର ଘାଆକୁ ଚାଟୁଥିଲେ।
|
MRV
|
त्या श्रीमंत मनुष्याच्या टेबलावरुन खाली पडलेले असेल ते खाण्याची तो आतुरतेने वाट पाही. कुत्रीदेखील येऊन त्याचे फोड चाटीत असत.
|