Compare Bible Versions
Verse: Luke 14:34
KJV
|
{SCJ}Salt [is] good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Salt G217 [is] good: G2570 but G1161 if G1437 the G3588 salt G217 have lost his savor, G3471 wherewith G1722 G5101 shall it be seasoned G741 ? {SCJ.}
|
YLT
|
`The salt [is] good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned?
|
ASV
|
Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
|
WEB
|
Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
|
ESV
|
"Salt is good, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored?
|
RV
|
Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned?
|
RSV
|
"Salt is good; but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored?
|
NLT
|
"Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?
|
NET
|
"Salt is good, but if salt loses its flavor, how can its flavor be restored?
|
ERVEN
|
"Salt is a good thing. But if the salt loses its salty taste, you can't make it salty again.
|
TOV
|
உப்பு நல்லதுதான், உப்பு சாரமற்றுப்போனால் எதினால் சாரமாக்கப்படும்?
|
ERVTA
|
உப்பு ஒரு நல்ல பொருள். ஆனால் உப்பு அதன் சுவையை இழந்து போனால் அதனால் பயன் எதுவும் இல்லை. அதைத் திரும்பவும் சுவை உடையதாக மாற்ற முடியாது.
|
GNTERP
|
καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 μωρανθη V-APS-3S G3471 εν PREP G1722 τινι I-DSN G5101 αρτυθησεται V-FPI-3S G741
|
GNTWHRP
|
καλον A-NSN G2570 ουν CONJ G3767 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 μωρανθη V-APS-3S G3471 εν PREP G1722 τινι I-DSN G5101 αρτυθησεται V-FPI-3S G741
|
GNTBRP
|
καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 αλας N-NSN G217 μωρανθη V-APS-3S G3471 εν PREP G1722 τινι I-DSN G5101 αρτυθησεται V-FPI-3S G741
|
GNTTRP
|
Καλὸν A-NSN G2570 οὖν CONJ G3767 τὸ T-NSN G3588 ἅλα· N-NSN G217 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ἅλα N-NSN G217 μωρανθῇ, V-APS-3S G3471 ἐν PREP G1722 τίνι I-DSN G5101 ἀρτυθήσεται;V-FPI-3S G741
|
MOV
|
ഉപ്പു നല്ലതു തന്നേ; ഉപ്പു കാരമില്ലാതെ പോയാൽ എന്തൊന്നുകൊണ്ടു അതിന്നു രസം വരുത്തും?
|
HOV
|
नमक तो अच्छा है, परन्तु यदि नमक का स्वाद बिगड़ जाए, तो वह किस वस्तु से स्वादिष्ट किया जाएगा।
|
TEV
|
ఉప్పు మంచిదేగాని ఉప్పు నిస్సారమైతే దేనివలన దానికి సారము కలుగును?
|
ERVTE
|
“ఉప్పు మంచిదే, కాని దానిలో ఉన్న ఉప్పు గుణం పోతే దాన్ని మళ్ళీ ఉప్పుగా ఎట్లా చెయ్యగలము?
|
KNV
|
ಉಪ್ಪು ಒಳ್ಳೇದು; ಆದರೆ ಉಪ್ಪು ತನ್ನ ರುಚಿ ಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಇನ್ನಾತರಿಂದ ರುಚಿ ಬಂದೀತು?
|
ERVKN
|
”ಉಪ್ಪು ಒಳ್ಳೆಯ ಪದಾರ್ಥ. ಆದರೆ ಉಪ್ಪು ತನ್ನ ರುಚಿ ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬೆಲೆಯೂ ಇಲ್ಲ. ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಮತ್ತೆ ಉಪ್ಪಿನ ರುಚಿಯನ್ನು ಕೊಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
“મીઠું એ સારું છે પણ જો મીઠું તેનો ખારો સ્વાદ ગુમાવે તો પછી તેની કશી કિમંત રહેતી નથી. તમે તેને ફરી ખારું બનાવી શકતા નથી.
|
PAV
|
ਲੂਣ ਤਾਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ਪਰ ਜੇ ਲੂਣ ਬੇਸੁਆਦ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੁਆਦੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?
|
URV
|
نمک اچھّا تو ہے لیکِن اگر نمک کا مزہ جاتا رہے تو وہ کِس چِیز سے مزیدار کِیا جائے گا؟
|
BNV
|
‘লবণ ভাল, তবে লবণের নোনতা স্বাদ যদি নষ্ট হয়ে যায় তাহলে তা কি আবার নোনতা করা যায়?
|
ORV
|
"ଲୁଣ ଗୋଟିଏ ଭଳ ଜିନିଷ। ଲୁଣ ଯଦି ତାର ଲୁଣିଆ ସ୍ବାଦ ହରାଇ ବ ସେ, ତବେେ ତା'ର କୌଣସି ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ପୁଣି ଥରେ ତାର ଲୁଣିଆ ସ୍ବାଦ ଫରୋଇ ଦଇେ ପାରିବନାହିଁ।
|
MRV
|
“मीठ चांगले आहे, पण मिठाची जर चव गेली, तर त्याला खारटपणा कशाने येईल?
|