Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 14:30

KJV {SCJ}Saying, This man began to build, and was not able to finish. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Saying, G3004 This G3778 man G444 began G756 to build, G3618 and G2532 was not able G2480 G3756 to finish. G1615 {SCJ.}
YLT saying -- This man began to build, and was not able to finish.
ASV saying, This man began to build, and was not able to finish.
WEB saying, \'This man began to build, and wasn\'t able to finish.\'
ESV saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
RV saying, This man began to build, and was not able to finish.
RSV saying, `This man began to build, and was not able to finish.'
NLT They would say, 'There's the person who started that building and couldn't afford to finish it!'
NET They will say, 'This man began to build and was not able to finish!'
ERVEN They would say, 'This man began to build, but he was not able to finish.'
TOV இந்த மனுஷன் கட்டத்தொடங்கி, முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனான் என்று சொல்லித் தன்னைப் பரியாசம்பண்ணாதபடிக்கு, அதைக் கட்டித் தீர்க்கிறதற்குத் தனக்கு நிர்வாகமுண்டோ இல்லையோ என்று முன்பு அவன் உட்கார்ந்து செல்லுஞ்செலவைக் கணக்குப்பாராமலிருப்பானோ?
ERVTA அவர்கள், ԅஇந்த மனிதன் கட்ட ஆரம்பித்தான். ஆனால் முடிக்க முடியவில்லை என்று சொல்வார்கள்.
GNTERP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
GNTWHRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
GNTBRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
GNTTRP λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἤρξατο V-ADI-3S G756 οἰκοδομεῖν V-PAN G3618 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἴσχυσεν V-AAI-3S G2480 ἐκτελέσαι.V-AAN G1615
MOV കാണുന്നവർ എല്ലാം; ഈ മനുഷ്യൻ പണിവാൻ തുടങ്ങി, തീർപ്പാനോ വകയില്ല എന്നു പരിഹസിക്കുമല്ലോ.
HOV कि यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?
TEV చూచువారం దరుఈ మనుష్యుడు కట్ట మొదలుపెట్టెను గాని కొన సాగింపలేక పోయెనని అతని చూచి యెగతాళి చేయ సాగుదురు.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿ ಪೂರ್ತಿಮಾಡ ಲಾರದೆ ಹೋದನು ಎಂದು ಅನ್ನುವರು.
ERVKN ؅ಇವನು ಈ ಕಟ್ಟಡದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಪೂರೈಸಲು ಅವನಿಂದಾಗಲಿಲ್ಲ؆ ಎಂದು ಗೇಲಿ ಮಾಡುವರು.
GUV તેઓ કહેશે; ‘આ માણસે બાંધવાનું તો શરૂ કર્યુ, પણ પૂરું કરી શક્યો નહિ!’
PAV ਕਿ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਮਕਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗਾ ਪਰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸੱਕਿਆ!
URV اِس شَخص نے عِمارت شُرُوع تو کی مگر تکمِیل نہ کرسکا۔
BNV এই লোকটা গাঁথতে শুরু করেছিল ঠিকই কিন্তু শেষ করতে পারল না৷’
ORV ସମାନେେ କହିବେ, 'ଏ ଲୋକଟା କୋଠା ଆରମ୍ଭ କରି ଦଲୋ, କିନ୍ତୁ ଶଷେ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।'
MRV ʅया मनुष्याने बांधण्यास सुरुवात केली पण पूर्ण करु शकला नाही!’
×

Alert

×