Compare Bible Versions
Verse: Luke 14:30
KJV
|
{SCJ}Saying, This man began to build, and was not able to finish. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Saying, G3004 This G3778 man G444 began G756 to build, G3618 and G2532 was not able G2480 G3756 to finish. G1615 {SCJ.}
|
YLT
|
saying -- This man began to build, and was not able to finish.
|
ASV
|
saying, This man began to build, and was not able to finish.
|
WEB
|
saying, \'This man began to build, and wasn\'t able to finish.\'
|
ESV
|
saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
|
RV
|
saying, This man began to build, and was not able to finish.
|
RSV
|
saying, `This man began to build, and was not able to finish.'
|
NLT
|
They would say, 'There's the person who started that building and couldn't afford to finish it!'
|
NET
|
They will say, 'This man began to build and was not able to finish!'
|
ERVEN
|
They would say, 'This man began to build, but he was not able to finish.'
|
TOV
|
இந்த மனுஷன் கட்டத்தொடங்கி, முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனான் என்று சொல்லித் தன்னைப் பரியாசம்பண்ணாதபடிக்கு, அதைக் கட்டித் தீர்க்கிறதற்குத் தனக்கு நிர்வாகமுண்டோ இல்லையோ என்று முன்பு அவன் உட்கார்ந்து செல்லுஞ்செலவைக் கணக்குப்பாராமலிருப்பானோ?
|
ERVTA
|
அவர்கள், ԅஇந்த மனிதன் கட்ட ஆரம்பித்தான். ஆனால் முடிக்க முடியவில்லை என்று சொல்வார்கள்.
|
GNTERP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
|
GNTWHRP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
|
GNTBRP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 ουτος D-NSM G3778 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ηρξατο V-ADI-3S G756 οικοδομειν V-PAN G3618 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ισχυσεν V-AAI-3S G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615
|
GNTTRP
|
λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 οὗτος D-NSM G3778 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἤρξατο V-ADI-3S G756 οἰκοδομεῖν V-PAN G3618 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἴσχυσεν V-AAI-3S G2480 ἐκτελέσαι.V-AAN G1615
|
MOV
|
കാണുന്നവർ എല്ലാം; ഈ മനുഷ്യൻ പണിവാൻ തുടങ്ങി, തീർപ്പാനോ വകയില്ല എന്നു പരിഹസിക്കുമല്ലോ.
|
HOV
|
कि यह मनुष्य बनाने तो लगा, पर तैयार न कर सका?
|
TEV
|
చూచువారం దరుఈ మనుష్యుడు కట్ట మొదలుపెట్టెను గాని కొన సాగింపలేక పోయెనని అతని చూచి యెగతాళి చేయ సాగుదురు.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿ ಪೂರ್ತಿಮಾಡ ಲಾರದೆ ಹೋದನು ಎಂದು ಅನ್ನುವರು.
|
ERVKN
|
ಇವನು ಈ ಕಟ್ಟಡದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಪೂರೈಸಲು ಅವನಿಂದಾಗಲಿಲ್ಲ؆ ಎಂದು ಗೇಲಿ ಮಾಡುವರು.
|
GUV
|
તેઓ કહેશે; ‘આ માણસે બાંધવાનું તો શરૂ કર્યુ, પણ પૂરું કરી શક્યો નહિ!’
|
PAV
|
ਕਿ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਮਕਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗਾ ਪਰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸੱਕਿਆ!
|
URV
|
اِس شَخص نے عِمارت شُرُوع تو کی مگر تکمِیل نہ کرسکا۔
|
BNV
|
এই লোকটা গাঁথতে শুরু করেছিল ঠিকই কিন্তু শেষ করতে পারল না৷’
|
ORV
|
ସମାନେେ କହିବେ, 'ଏ ଲୋକଟା କୋଠା ଆରମ୍ଭ କରି ଦଲୋ, କିନ୍ତୁ ଶଷେ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।'
|
MRV
|
ʅया मनुष्याने बांधण्यास सुरुवात केली पण पूर्ण करु शकला नाही!’
|