Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 14:3

KJV And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, {SCJ}Is it lawful to heal on the sabbath day? {SCJ.}
KJVP And G2532 Jesus G2424 answering G611 spake G2036 unto G4314 the G3588 lawyers G3544 and G2532 Pharisees, G5330 saying G3004 G1487 , {SCJ} Is it lawful G1832 to heal G2323 on the G3588 sabbath day G4521 ? {SCJ.}
YLT and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, `Is it lawful on the sabbath-day to heal?`
ASV And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
WEB Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
ESV And Jesus responded to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"
RV And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
RSV And Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the sabbath, or not?"
NLT Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, "Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?"
NET So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
ERVEN Jesus said to the Pharisees and experts in the law, "Is it right or wrong to heal on the Sabbath day?"
TOV இயேசு நியாயசாஸ்திரிகளையும் பரிசேயரையும் பார்த்து: ஓய்வு நாளிலே சொஸ்தமாக்குகிறது நியாயமா என்று கேட்டார்.
ERVTA இயேசு பரிசேயரிடமும், வேதபாரகரிடமும், ஓய்வு நாளில் குணப்படுத்துவது சரியா அல்லது தவறா? என்று கேட்டார்.
GNTERP και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 νομικους A-APM G3544 και CONJ G2532 φαρισαιους N-APM G5330 λεγων V-PAP-NSM G3004 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 θεραπευειν V-PAN G2323
GNTWHRP και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 νομικους A-APM G3544 και CONJ G2532 φαρισαιους N-APM G5330 λεγων V-PAP-NSM G3004 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 θεραπευσαι V-AAN G2323 η PRT G2228 ου PRT-N G3756
GNTBRP και CONJ G2532 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 νομικους A-APM G3544 και CONJ G2532 φαρισαιους N-APM G5330 λεγων V-PAP-NSM G3004 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τω T-DSN G3588 σαββατω N-DSN G4521 θεραπευειν V-PAN G2323
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 νομικοὺς A-APM G3544 καὶ CONJ G2532 Φαρισαίους N-APM G5330 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἔξεστιν V-PAI-3S G1832 τῷ T-DSN G3588 σαββάτῳ N-DSN G4521 θεραπεῦσαι V-AAN G2323 ἢ PRT G2228 οὔ; PRT-N G3756 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἡσύχασαν.V-AAI-3P G2270
MOV യേശു ന്യായശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും: “ശബ്ബത്തിൽ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു വിഹിതമോ അല്ലയോ ” എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.
HOV इस पर यीशु ने व्यवस्थापकों और फरीसियों से कहा; क्या सब्त के दिन अच्छा करना उचित है, कि नहीं परन्तु वे चुपचाप रहे।
TEV యేసు విశ్రాంతిదినమున స్వస్థపరచుట న్యాయమా కాదా?
ERVTE యేసు శాస్త్రుల్ని, పరిసయ్యుల్ని, “విశ్రాంతి రోజు నయం చెయ్యటం శాస్త్ర సమ్మతమా? కాదా?” అని అడిగాడు.
KNV ಆಗ ಯೇಸು ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳಿಗೂ ಫರಿಸಾಯರಿಗೂ--ಸಬ್ಬತ್‌ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುವದು ನ್ಯಾಯವೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಫರಿಸಾಯರಿಗೂ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರಿಗೂ, “ಸಬ್ಬತ್‌ದಿನದಲ್ಲಿ ವಾಸಿ ಮಾಡುವುದು ಸರಿಯೋ? ತಪ್ಪೋ? ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV ઈસુએ શાસ્ત્રીઓને અને ફરોશીઓને કહ્યું, “વિશ્રામવારે સાજાં કરવું સારું છે કે ખરાબ?”
PAV ਯਿਸੂ ਅੱਗੋਂ ਸ਼ਰ੍ਹਾ ਦੇ ਸਿਖਲਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਚੰਗਾ ਕਰਨਾ ਜੋਗ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ?
URV یِسُوع نے شرع کے عالِموں اور فرِیسِیوں سے کہا کہ سَبت کے دِن شِفا بخشنا روا ہے یا نہِیں؟
BNV যীশু তখন ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীদের লক্ষ্য করে জিজ্ঞেস করলেন, ‘বিশ্রামবারে কাউকে সুস্থ করা কি বিধিসম্মত?’
ORV ଯୀଶୁ ଫାରୂଶୀ ଓ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, "ବାଶ୍ରାମବାର ରେ ଭଲ କରିଦବୋ ଠିକ୍ ନା ଭୁଲ?"
MRV येशूने नियमशास्त्राच्या शिक्षकांना व परुश्यांना विचारले, “शब्बाथ दिवशी बरे करणे नियमशास्त्राला धरुन आहे की कसे?”
×

Alert

×