Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 14:29

KJV {SCJ}Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it,] all that behold [it] begin to mock him, {SCJ.}
KJVP {SCJ} Lest haply, G3379 after G2443 he G846 hath laid G5087 the foundation, G2310 and G2532 is not able G2480 G3361 to finish G1615 [it,] all G3956 that behold G2334 [it] begin G756 to mock G1702 him, G846 {SCJ.}
YLT lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
ASV Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
WEB Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
ESV Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
RV Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
RSV Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
NLT Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
NET Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
ERVEN If you don't do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, everyone would laugh at you.
TOV அஸ்திபாரம் போட்டபின்பு முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லாரும்:
ERVTA அதைச் செய்யாவிட்டால் நீங்கள் வேலையைத் தொடங்கினாலும், அதை முடிக்க உங்களால் முடியாது. நீங்கள் அதை முடிக்க முடியாவிட்டால் அதைக் கவனிக்கிற எல்லா மக்களும் உங்களைப் பார்த்து நகைப்பார்கள்.
GNTERP ινα CONJ G2443 μηποτε ADV G3379 θεντος V-2AAP-GSM G5087 αυτου P-GSM G846 θεμελιον N-ASM G2310 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ισχυοντος V-PAP-GSM G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 θεωρουντες V-PAP-NPM G2334 αρξωνται V-AMS-3P G756 εμπαιζειν V-PAN G1702 αυτω P-DSM G846
GNTWHRP ινα CONJ G2443 μηποτε ADV G3379 θεντος V-2AAP-GSM G5087 αυτου P-GSM G846 θεμελιον N-ASM G2310 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ισχυοντος V-PAP-GSM G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 θεωρουντες V-PAP-NPM G2334 αρξωνται V-AMS-3P G756 αυτω P-DSM G846 εμπαιζειν V-PAN G1702
GNTBRP ινα CONJ G2443 μηποτε ADV G3379 θεντος V-2AAP-GSM G5087 αυτου P-GSM G846 θεμελιον N-ASM G2310 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ισχυοντος V-PAP-GSM G2480 εκτελεσαι V-AAN G1615 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 θεωρουντες V-PAP-NPM G2334 αρξωνται V-AMS-3P G756 εμπαιζειν V-PAN G1702 αυτω P-DSM G846
GNTTRP ἵνα CONJ G2443 μήποτε ADV-N G3379 θέντος V-2AAP-GSM G5087 αὐτοῦ P-GSM G846 θεμέλιον N-ASM G2310 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ἰσχύοντος V-PAP-GSM G2480 ἐκτελέσαι V-AAN G1615 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 θεωροῦντες V-PAP-NPM G2334 ἄρξωνται V-AMS-3P G756 αὐτῷ P-DSM G846 ἐμπαίζειν,V-PAN G1702
MOV അല്ലെങ്കിൽ അടിസ്ഥാനം ഇട്ടശേഷം തീർപ്പാൻ വകയില്ല എന്നു വന്നേക്കാം;
HOV कहीं ऐसा न हो, कि जब नेव डालकर तैयार न कर सके, तो सब देखने वाले यह कहकर उसे ठट्ठों में उड़ाने लगें।
TEV చూచుకొననియెడల అతడు దాని పునాదివేసి, ఒకవేళ దానిని కొనసాగింప లేక పోయినందున
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಒಂದು ವೇಳೆ ಹಾಗೆ ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡದೆ ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ಅಸ್ತಿವಾರ ಹಾಕಿದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ಪೂರೈಸದಿದ್ದರೆ ನೋಡುವವರೆಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗೆ ಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿ--
ERVKN ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ನೀನು ಕಟ್ಟಡದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರೂ ಅದನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಜನರು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ,
GUV જો તમે તેમ નહિ કરો તો, તમે કામ તો શરું કરી શકશો, પણ તમે તે પૂરું કરી શકશો નહિ. અને જો તમે તે પૂરું નહિ કરી શકો, તો બધા લોકો જે જોતા હતા તેઓ તમારી મશ્કરી કરશે.
PAV ਕਿਤੇ ਐਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਜਾਂ ਉਸ ਨੇ ਨੀਉਂ ਰੱਖੀ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸਭ ਹੱਸਣ ਲੱਗ ਪੈਣ
URV اَیسا نہ ہو کہ جب نیو ڈال کر تیّار نہ کر سکے تو سب دیکھنے والے یہ کہہ کر اُس پر ہنسنا شُرُوع کریں کہ۔
BNV তা না হলে সে ভিত গাঁথবার পর যদি তা শেষ করতে না পারে, তবে যাঁরা সেটা দেখবে তারা সবাই তাকে নিয়ে ঠাট্টা করবে, আর বলবে,
ORV ତା' ନ ହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମୂଳଦୁଆ ପକଇେ ଦଇେ କାମ ଆରମ୍ଭ କରି ପାର, କିନ୍ତୁ ଶଷେ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ତବେେ ଏହାକୁ ଦେଖିଥିବା ଲୋକେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉପହାସ କରିବେ।
MRV नाहीतर कदाचित तो पाया घालील आणि पूर्ण करु शकणार नाही. आणि जे पाहणारे आहेत ते त्याची थट्टा करतील आणि म्हणतील,
×

Alert

×