Compare Bible Versions
Verse: Luke 12:9
KJV
|
{SCJ}But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} But G1161 he that denieth G720 me G3165 before G1799 men G444 shall be denied G533 before G1799 the G3588 angels G32 of God. G2316 {SCJ.}
|
YLT
|
and he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,
|
ASV
|
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
|
WEB
|
but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
|
ESV
|
but the one who denies me before men will be denied before the angels of God.
|
RV
|
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
|
RSV
|
but he who denies me before men will be denied before the angels of God.
|
NLT
|
But anyone who denies me here on earth will be denied before God's angels.
|
NET
|
But the one who denies me before men will be denied before God's angels.
|
ERVEN
|
But if you stand before others and say you do not believe in me, then I will say that you do not belong to me. I will say this in the presence of God's angels.
|
TOV
|
மனுஷர் முன்பாக என்னை மறுதலிக்கிறவன் தேவதூதர் முன்பாக மறுதலிக்கப்படுவான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஒருவன் மக்களுக்கு முன்பாக எழுந்து நின்று என்னை நம்பவில்லை என்று கூறுவானேயானால், அம்மனிதன் எனக்குரியவன் அல்லன். தேவ தூதர்களுக்கு முன்னிலையில் நான் இதைக் கூறுவேன்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αρνησαμενος V-ADP-NSM G720 με P-1AS G3165 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρνηθησεται V-FPI-3S G533 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αρνησαμενος V-ADP-NSM G720 με P-1AS G3165 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρνηθησεται V-FPI-3S G533 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αρνησαμενος V-ADP-NSM G720 με P-1AS G3165 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρνηθησεται V-FPI-3S G533 ενωπιον ADV G1799 των T-GPM G3588 αγγελων N-GPM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀρνησάμενός V-ADP-NSM G720 με P-1AS G1473 ἐνώπιον ADV G1799 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀπαρνηθήσεται V-FPI-3S G533 ἐνώπιον ADV G1799 τῶν T-GPM G3588 ἀγγέλων N-GPM G32 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
|
MOV
|
മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവനെ ദൈവദൂതന്മാരുടെ മുമ്പിൽ തള്ളിപ്പറയും.
|
HOV
|
परन्तु जो मनुष्यों के साम्हने मुझे इन्कार करे उसका परमेश्वर के स्वर्गदूतों के साम्हने इन्कार किया जाएगा।
|
TEV
|
మనుష్యులయెదుట నన్ను ఎరుగననువానిని, నేనును ఎరుగనని దేవుని దూతలయెదుట చెప్పుదును.
|
ERVTE
|
కాని ప్రజల సమక్షంలో నన్ను కాదన్న వాణ్ణి మనుష్యకుమారుడు దేవుని సమక్షంలో కాదంటాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಯಾವನು ಮನುಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವನೋ ಅವನು ದೇವದೂತರ ಮುಂದೆ ಅಲ್ಲಗಳೆಯಲ್ಪಡುವನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಯಾವನಾದರೂ ಬೇರೆಯವರ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ತಾನು ನನ್ನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದರೆ, ನಾನು ಸಹ ದೇವದೂತರ ಮುಂದೆ ಅವನನ್ನು ನನ್ನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವೆನು.
|
GUV
|
પણ જો કોઈ વ્યક્તિ લોકો આગળ ઊભો રહીને જાહેર કરે કે તેને મારામાં વિશ્વાસ નથી પછી હું કહીશ કે તે વ્યક્તિ મારી નથી. હું આ દેવના દૂતોની આગળ કહીશ.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੇਰਾ ਇਨਕਾਰ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਹ ਦਾ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ
|
URV
|
مگر جو آدمِیوں کے سامنے میرا اِنکار کرے خُدا کے فرِشتوں کے سامنے اُس کا اِنکار کِیا جائے گا۔
|
BNV
|
কিন্তু য়ে কেউ সর্বসাধারণের সামনে আমায় অস্বীকার করবে, ঈশ্বরের স্বর্গদূতদের সামনে তাদের অস্বীকার করা হবে৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ଠିଆ ହାଇେ କୁ ହେ ଯେ, ସେ ମାଠାେ ରେ ବିଶ୍ବାସ କରନୋହିଁ, ତବେେ ମୁଁ ମଧ୍ଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୂତମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ କହିବି ଯେ ସେ ଲୋକ ମାେ ନିଜ ଲୋକ ନୁହେଁ।
|
MRV
|
परंतु जो मला इतर लोकांसमोर नाकारतो, तो देवदूतांसमोरही नाकारला जाईल.
|