Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 12 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 12:56

KJV {SCJ}[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? {SCJ.}
KJVP {SCJ} [Ye] hypocrites, G5273 ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth; G1093 but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ? {SCJ.}
YLT hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of [it]?
ASV Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
WEB You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don\'t interpret this time?
ESV You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
RV Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
RSV You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky; but why do you not know how to interpret the present time?
NLT You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.
NET You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
ERVEN You hypocrites! You can understand the weather. Why don't you understand what is happening now?
TOV மாயக்காரரே, பூமியின் தோற்றத்தையும் வானத்தின் தோற்றத்தையும் நிதானிக்க உங்களுக்குத் தெரியுமே, இந்தக் காலத்தையோ நிதானியாமற்போகிறதென்ன?
ERVTA வேஷதாரிகளே! காலத்தைப் புரிந்து பூமி மற்றும் வானத்தின் மாற்றங்களுக்குப் பொருள் உரைக்கிறீர்கள். இப்போது நடந்து கொண்டிருப்பவற்றை ஏன் உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை? என்றார்.
GNTERP υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 | της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 | του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 | οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 καιρον N-ASM G2540 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ου PRT-N G3756 δοκιμαζετε V-PAI-2P G1381
GNTWHRP υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 καιρον N-ASM G2540 δε CONJ G1161 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381
GNTBRP υποκριται N-VPM G5273 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 οιδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμαζειν V-PAN G1381 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 καιρον N-ASM G2540 τουτον D-ASM G5126 πως ADV-I G4459 ου PRT-N G3756 δοκιμαζετε V-PAI-2P G1381
GNTTRP ὑποκριταί, N-VPM G5273 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 οἴδατε V-RAI-2P G1492 δοκιμάζειν, V-PAN G1381 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 καιρὸν N-ASM G2540 τοῦτον D-ASM G3778 πῶς ADV-I G4459 οὐ PRT-N G3756 δοκιμάζετε;V-PAM-2P G1381
MOV കപടഭക്തിക്കാരേ, ഭൂമിയുടെയും ആകാശത്തിന്റെയും ഭാവത്തെ വിവേചിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു അറിയാം;
HOV हे कपटियों, तुम धरती और आकाश के रूप में भेद कर सकते हो, परन्तु इस युग के विषय में क्यों भेद करना नहीं जानते?
TEV వేషధారులారా, మీరు భూమ్యాకాశముల వైఖరి గుర్తింప నెరుగుదురు; ఈ కాలమును మీరు గుర్తింప నెరుగరేల?
ERVTE కాని మీరు వంచకులు. భూమివైపు, ఆకాశం వైపు చూసి ఏమి జరుగబోతుందో చెప్పగలరు. కాని ప్రస్తుతం జరుగుతున్న దాన్ని చూసి ఏమి జరుగబోతుందో ఎందుకు చెప్పలేరు?
KNV ಕಪಟಿಗಳೇ, ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶಗಳ ಭಾವವನ್ನು ಅರಿತು ಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ; ಆದರೆ ಈ ಕಾಲವನ್ನು ನೀವು ಅರಿತು ಕೊಳ್ಳದಿರುವದು ಹೇಗೆ?
ERVKN ನೀವು ಕಪಟಿಗಳು! ಹವಾಮಾನವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ನೀವು ಈಗ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವೇ?
GUV ઓ ઢોંગીઓ! તમે હવામાન સમજી શકો છો તો હમણાં જે બની રહ્યું છે તે તમે શા માટે સમજતા નથી?
PAV ਹੇ ਕਪਟੀਓ! ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਭੌਰ ਦੀ ਜਾਚ ਕਰਨੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜਾਚ ਕਰਨੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ?
URV اَے رِیاکارو زمِین اور آسمان کی صُورت میں تو اِمتیاز کرنا تُمہیں آتا ہے لیکِن اِس زمانہ کی بابت اِمتیاز کرنا کِیُوں نہِیں آتا؟
BNV ভণ্ডের দল! তোমরা পৃথিবী ও আকাশের চেহারা দেখে তার অর্থ বুঝতে পার; কিন্তু এ কেমন য়ে তোমরা বর্তমান সময়ের অর্থ বুঝতে পার না?
ORV ହେ କପଟୀଗଣ! ତୁମ୍ଭମାନେେ ପାଗ ବାଷୟ ରେ ତ ଜାଣି ପାରୁଛ। ତବେେ ଏହି ସମୟରେ କ'ଣ ଘଟୁଛି, ତାହା କାହିଁକି ଜାଣି ପାରୁନାହଁ?
MRV अहो ढोंग्यांने! तुम्ही पृथ्वीवरील व आकाशातील स्थित्यंतरे पाहून अनुमान काढता, पण सध्याच्या काळाचा अर्थ तुम्हांला का काढता येत नाही?”
×

Alert

×