Compare Bible Versions
Verse: Luke 12:41
KJV
|
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
|
KJVP
|
Then G1161 Peter G4074 said G2036 unto him, G846 Lord, G2962 speakest G3004 thou this G5026 parable G3850 unto G4314 us, G2248 or G2228 even G2532 to G4314 all G3956 ?
|
YLT
|
And Peter said to him, `Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?`
|
ASV
|
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
|
WEB
|
Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?"
|
ESV
|
Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for all?"
|
RV
|
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
|
RSV
|
Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for all?"
|
NLT
|
Peter asked, "Lord, is that illustration just for us or for everyone?"
|
NET
|
Then Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for everyone?"
|
ERVEN
|
Peter said, "Lord, did you tell this story for us or for all people?"
|
TOV
|
அப்பொழுது பேதுரு அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, இந்த உவமையை எங்களுக்கு மாத்திரம் சொல்லுகிறீரோ, எல்லாருக்கும் சொல்லுகிறீரோ என்று கேட்டான்.
|
ERVTA
|
ஆண்டவரே நீங்கள் இந்த உவமையை எங்களுக்காக மட்டுமா அல்லது எல்லா மக்களுக்காகவுமா கூறினீர்கள்? என்று பேதுரு கேட்டான்.
|
GNTERP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 κυριε N-VSM G2962 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 ταυτην D-ASF G3778 λεγεις V-PAI-2S G3004 η PRT G2228 και CONJ G2532 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956
|
GNTWHRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 κυριε N-VSM G2962 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 ταυτην D-ASF G3778 λεγεις V-PAI-2S G3004 η PRT G2228 και CONJ G2532 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956
|
GNTBRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 κυριε N-VSM G2962 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 ταυτην D-ASF G3778 λεγεις V-PAI-2S G3004 η PRT G2228 και CONJ G2532 προς PREP G4314 παντας A-APM G3956
|
GNTTRP
|
Εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος· N-NSM G4074 κύριε, N-VSM G2962 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς P-1AP G2248 τὴν T-ASF G3588 παραβολὴν N-ASF G3850 ταύτην D-ASF G3778 λέγεις V-PAI-2S G3004 ἢ PRT G2228 καὶ CONJ G2532 πρὸς PREP G4314 πάντας;A-APM G3956
|
MOV
|
കർത്താവേ, ഈ ഉപമ പറയുന്നതു ഞങ്ങളോടോ എല്ലാവരോടും കൂടെയോ എന്നു പത്രൊസ് ചോദിച്ചതിന്നു കർത്താവു പറഞ്ഞതു:
|
HOV
|
तब पतरस ने कहा, हे प्रभु, क्या यह दृष्टान्त तू हम ही से या सब से कहता है।
|
TEV
|
అప్పుడు పేతురుప్రభువా, యీ ఉపమానము మాతోనే చెప్పుచున్నావా అందరితోను చెప్పుచు న్నావా? అని ఆయన నడుగగా
|
ERVTE
|
పేతురు, “ప్రభూ! మీరీ ఉపమానం మాకోసం చెబుతున్నారా లేక అందరి కోసమా?” అని అడిగాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಆತನಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ನಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೀಯೋ ಇಲ್ಲವೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹೇಳುತ್ತೀಯೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
|
ERVKN
|
ಪೇತ್ರನು, “ಪ್ರಭುವೇ, ನೀನು ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದು ನಮಗಾಗಿಯೋ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗಾಗಿಯೋ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પિતરે કહ્યું, “પ્રભુ, તેં આ વાર્તા અમારા માટે કહી કે બધા લોકો માટે?”
|
PAV
|
ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਤੂੰ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਸਾਨੂੰ ਹੀ ਆਖਦਾ ਹੈਂ ਯਾ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਭੀ?
|
URV
|
پطرس نے کہا اَے خُداوند تُو یہ تَمثِیل ہم سے ہی کہتا ہے یا سب سے؟
|
BNV
|
তখন পিতর বললেন, ‘প্রভু এই দৃষ্টান্তটি কি আপনি শুধু আমাদের জন্য বললেন, না এটা সকলের জন্য?’
|
ORV
|
ପିତର ପଚାରିଲେ, "ପ୍ରଭୁ! ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଆପଣ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ କହୁଛନ୍ତି ନା ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ?"
|
MRV
|
मग पेत्र म्हणाला, “प्रभु, तुम्ही ही बोधकथा आम्हांलाच सांगत आहात की सर्वांना?”
|