Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 12 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 12:33

KJV {SCJ}Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Sell G4453 that ye have G5216 G5224 , and G2532 give G1325 alms; G1654 provide G4160 yourselves G1438 bags G905 which wax not old G3822 G3361 , a treasure G2344 in G1722 the G3588 heavens G3772 that faileth not, G413 where G3699 no G3756 thief G2812 approacheth, G1448 neither G3761 moth G4597 corrupteth. G1311 {SCJ.}
YLT sell your goods, and give alms, make to yourselves bags that become not old, a treasure unfailing in the heavens, where thief doth not come near, nor moth destroy;
ASV Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
WEB Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don\'t grow old, a treasure in the heavens that doesn\'t fail, where no thief approaches, neither moth destroys.
ESV Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys.
RV Sell that ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
RSV Sell your possessions, and give alms; provide yourselves with purses that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys.
NLT "Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.
NET Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves purses that do not wear out— a treasure in heaven that never decreases, where no thief approaches and no moth destroys.
ERVEN Sell the things you have and give that money to those who need it. This is the only way you can keep your riches from being lost. You will be storing treasure in heaven that lasts forever. Thieves can't steal that treasure, and moths can't destroy it.
TOV உங்களுக்கு உள்ளவைகளை விற்றுப் பிச்சைகொடுங்கள், பழமையாய்ப் போகாத பணப்பைகளையும் குறையாத பொக்கிஷத்தையும் பரலோகத்திலே உங்களுக்குச் சம்பாதித்து வையுங்கள், அங்கே திருடன் அணுகுகிறதுமில்லை, பூச்சி கெடுக்கிறதுமில்லை.
ERVTA உங்களிடமிருக்கும் பொருட்களை விற்று, அப்பணத்தைத் தேவைப்படுகிறவர்களுக்குக் கொடுங்கள். இந்த உலகத்தின் செல்வங்கள் நிலைத்திருப்பதில்லை. பரலோகத்தின் பொக்கிஷத்தைப் பெறுங்கள். அந்தப் பொக்கிஷம் என்றும் நிலைத்து நிற்கும். திருடர்கள் பரலோகத்தில் உள்ள பொக்கிஷத்தைத் திருட முடியாது. பூச்சிகள் அதை அழிக்கமுடியாது.
GNTERP πωλησατε V-AAM-2P G4453 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 ελεημοσυνην N-ASF G1654 ποιησατε V-AAM-2P G4160 εαυτοις F-3DPM G1438 βαλαντια N-APN G905 μη PRT-N G3361 παλαιουμενα V-PPP-APN G3822 θησαυρον N-ASM G2344 ανεκλειπτον A-ASM G413 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 οπου ADV G3699 κλεπτης N-NSM G2812 ουκ PRT-N G3756 εγγιζει V-PAI-3S G1448 ουδε ADV G3761 σης N-NSM G4597 διαφθειρει V-PAI-3S G1311
GNTWHRP πωλησατε V-AAM-2P G4453 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 ελεημοσυνην N-ASF G1654 ποιησατε V-AAM-2P G4160 εαυτοις F-3DPM G1438 βαλλαντια N-APN G905 μη PRT-N G3361 παλαιουμενα V-PPP-APN G3822 θησαυρον N-ASM G2344 ανεκλειπτον A-ASM G413 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 οπου ADV G3699 κλεπτης N-NSM G2812 ουκ PRT-N G3756 εγγιζει V-PAI-3S G1448 ουδε ADV G3761 σης N-NSM G4597 διαφθειρει V-PAI-3S G1311
GNTBRP πωλησατε V-AAM-2P G4453 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 ελεημοσυνην N-ASF G1654 ποιησατε V-AAM-2P G4160 εαυτοις F-3DPM G1438 βαλαντια N-APN G905 μη PRT-N G3361 παλαιουμενα V-PPP-APN G3822 θησαυρον N-ASM G2344 ανεκλειπτον A-ASM G413 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 οπου ADV G3699 κλεπτης N-NSM G2812 ουκ PRT-N G3756 εγγιζει V-PAI-3S G1448 ουδε ADV G3761 σης N-NSM G4597 διαφθειρει V-PAI-3S G1311
GNTTRP Πωλήσατε V-AAM-2P G4453 τὰ T-APN G3588 ὑπάρχοντα V-PAP-APN G5224 ὑμῶν P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 δότε V-2AAM-2P G1325 ἐλεημοσύνην· N-ASF G1654 ποιήσατε V-AAM-2P G4160 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 βαλλάντια N-APN G905 μὴ PRT-N G3361 παλαιούμενα, V-PPP-APN G3822 θησαυρὸν N-ASM G2344 ἀνέκλειπτον A-ASM G413 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 οὐρανοῖς, N-DPM G3772 ὅπου ADV G3699 κλέπτης N-NSM G2812 οὐκ PRT-N G3756 ἐγγίζει V-PAI-3S G1448 οὐδὲ CONJ-N G3761 σὴς N-NSM G4597 διαφθείρει.V-PAI-3S G1311
MOV നിങ്ങൾക്കുള്ളതു വിറ്റു ഭിക്ഷകൊടുപ്പിൻ; കള്ളൻ അടുക്കയോ പുഴു കെടുക്കയോ ചെയ്യാത്ത സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പഴകിപ്പോകാത്ത മടിശ്ശീലകളും തീർന്നുപോകാത്ത നിക്ഷേപവും നിങ്ങൾക്കു ഉണ്ടാക്കിക്കൊൾവിൻ.
HOV अपनी संपत्ति बेचकर दान कर दो; और अपने लिये ऐसे बटुए बनाओ, जो पुराने नहीं होते, अर्थात स्वर्ग पर ऐसा धन इकट्ठा करो जो घटता नहीं और जिस के निकट चोर नहीं जाता, और कीड़ा नहीं बिगाड़ता।
TEV మీకు కలిగినవాటిని అమి్మ ధర్మము చేయుడి, పాతగిలని సంచులను పరలోకమందు అక్షయమైన ధనమును సంపాదించు కొనుడి; అక్కడికి దొంగరాడు, చిమ్మెటకొట్టదు
ERVTE మీ ఆస్థి అమ్మి పేదవాళ్ళకు దానం చెయ్యండి. పాతబడని డబ్బుల సంచి సిద్దం చేసుకోండి. మీ ధనాన్ని పరలోకంలో దాచండి. అక్కడ అది తరగదు. దొంగలు దాన్ని ముట్టలేరు. ఆ సంపదకు చెదలు పట్టవు.
KNV ನಿಮಗಿರು ವದನ್ನು ಮಾರಿ ದಾನಮಾಡಿರಿ; ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಹಳೇದಾಗದಂಥ ಚೀಲಗಳನ್ನೂ ಅಳಿದುಹೋಗದಂಥ ಸಂಪತ್ತನ್ನೂ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಅಲ್ಲಿ ಕಳ್ಳನು ಸವಿಾಪಕ್ಕೆ ಬರುವದಿಲ್ಲ, ನುಸಿಯು ಕೆಡಿಸು ವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಮಾರಿ, ಬಂದ ಹಣವನ್ನು ಕೊರತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ. ಈ ಲೋಕದ ಐಶ್ವರ್ಯ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಗಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಲಯವಾಗದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಆ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಕಳ್ಳರು ಕದಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಹುಳಗಳು ನಾಶಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
GUV તમારી પાસે જે વસ્તુઓ છે તે વેચી દો અને જેઓને જરૂર છે તેઓને તે પૈસા આપી દો. આ જગતની સંપત્તિ સદા રહેતી નથી. તેથી જે સંપત્તિ સતત રહે તે મેળવો. તમારી જાત માટે આકાશમાં ખજાનો પ્રાપ્ત કરો. તે ખજાનો સદા રહેશે. આકાશમાંના ખજાનાને ચોરો ચોરી શકતા નથી, અને કીડા તેનો નાશ કરી શકતા નથી.
PAV ਆਪਣਾ ਮਾਲ ਵੇਚ ਕੇ ਦਾਨ ਕਰੋ। ਆਪਣੇ ਲਈ ਬਟੂਏ ਜੋ ਪੁਰਾਣੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਧਨ ਜੋ ਘੱਟਦਾ ਨਹੀਂ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਨਾ ਚੋਰ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦਾ, ਨਾ ਕੀੜਾ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ
URV اپنا مال اسباب بیچ کر خَیرات کر دو اور اپنے لِئے اَیسے بٹوّے بناؤ جو پُرانے نہِیں ہوتے یعنی آسمان پر اَیسا خزانہ جو خالی نہِیں ہوتا۔ جہاں چور نزدِیک نہِیں جاتا اور کِیڑا خراب نہِیں کرتا۔
BNV তোমাদের সম্পদ বিক্রি করে অভাবীদের দাও৷ নিজেদের জন্য এমন টাকার থলি তৈরী কর যা পুরানো হয় না, স্বর্গে এমন ধনসঞ্চয় কর যা শেষ হয় না, সেখানে চোর ঢুকতে পারে না বা মথ কাটে না৷
ORV ତେଣୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜର ସମସ୍ତ ସମ୍ପତ୍ତି ବିକି ଦଇେ ସହେି ଟଙ୍କା ଗରିବ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ଯ ବାଣ୍ଟି ଦିଅ। ଏ ସଂସାରର ଧନସମ୍ପତ୍ତି ସବୁଦିନ ପାଇଁ ରହିବନାହିଁ। ତେଣୁ ସବୁଦିନ ରହୁ ପାରୁଥିବା ଧନସମ୍ପତ୍ତି ସଂଗ୍ରହ କରା ନିଜ ପାଇଁ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ସଂଗ୍ରହ କର। ଏହା ଚିରକାଳ ରହିବ। ସ୍ବର୍ଗ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତିକୁ କହେି ଚୋ ରଇେ ନଇେ ପାରିବନାହିଁ କି ତାକୁ କୀଟ ନଷ୍ଟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।
MRV तुमच्याकडे असलेले सर्व विका आणि गरिबांना पैसे द्या. जुन्या न होणाऱ्या व स्वर्गातही न संपणाऱ्या अशा थैल्या स्वत:साठी करा. जेथे चोर जाऊ शकणार नाही व कसरही त्याचा नाश करु शकणार नाही.
×

Alert

×