Compare Bible Versions
Verse: Luke 12:32
KJV
|
{SCJ}Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Fear G5399 not, G3361 little G3398 flock; G4168 for G3754 it is your Father's good pleasure G2106 G5216 G3962 to give G1325 you G5213 the G3588 kingdom. G932 {SCJ.}
|
YLT
|
`Fear not, little flock, because your Father did delight to give you the reign;
|
ASV
|
Fear not, little flock; for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom.
|
WEB
|
Don\'t be afraid, little flock, for it is your Father\'s good pleasure to give you the Kingdom.
|
ESV
|
"Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
|
RV
|
Fear not, little flock; for it is your Father-s good pleasure to give you the kingdom.
|
RSV
|
"Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
|
NLT
|
"So don't be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.
|
NET
|
"Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
|
ERVEN
|
"Don't fear, little flock. Your Father wants to share his kingdom with you.
|
TOV
|
பயப்படாதே சிறுமந்தையே, உங்களுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுக்க உங்கள் பிதா பிரியமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
சிறு குழுவினரே, பயம் கொள்ளாதீர்கள். உங்கள் தந்தை (தேவன்) உங்களுக்கு இராஜ்யத்தைக் கொடுக்க விரும்புகிறார்.
|
GNTERP
|
μη PRT-N G3361 φοβου V-PNM-2S G5399 το T-NSN G3588 μικρον A-NSN G3398 ποιμνιον N-NSN G4168 οτι CONJ G3754 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 δουναι V-2AAN G1325 υμιν P-2DP G5213 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932
|
GNTWHRP
|
μη PRT-N G3361 φοβου V-PNM-2S G5399 το T-NSN G3588 μικρον A-NSN G3398 ποιμνιον N-NSN G4168 οτι CONJ G3754 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 δουναι V-2AAN G1325 υμιν P-2DP G5213 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932
|
GNTBRP
|
μη PRT-N G3361 φοβου V-PNM-2S G5399 το T-NSN G3588 μικρον A-NSN G3398 ποιμνιον N-NSN G4168 οτι CONJ G3754 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 υμων P-2GP G5216 δουναι V-2AAN G1325 υμιν P-2DP G5213 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932
|
GNTTRP
|
Μὴ PRT-N G3361 φοβοῦ, V-PNM-2S G5399 τὸ T-NSN G3588 μικρὸν A-NSN G3398 ποίμνιον· N-NSN G4168 ὅτι CONJ G3754 εὐδόκησεν V-AAI-3S G2106 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 δοῦναι V-2AAN G1325 ὑμῖν P-2DP G5210 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν.N-ASF G932
|
MOV
|
ചെറിയ ആട്ടിൻ കൂട്ടമേ, ഭയപ്പെടരുതു; നിങ്ങളുടെ പിതാവു രാജ്യം നിങ്ങൾക്കു നല്കുവാൻ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे छोटे झुण्ड, मत डर; क्योंकि तुम्हारे पिता को यह भाया है, कि तुम्हें राज्य दे।
|
TEV
|
చిన్న మందా భయపడకుడి, మీకు రాజ్యము అనుగ్ర హించుటకు మీ తండ్రికి ఇష్టమైయున్నది
|
ERVTE
|
“మీరు అమాయకమైన చిన్న మందలాంటి వాళ్ళు. కాని భయపడకండి. మీ తండ్రి తన రాజ్యాన్ని మీకు ఆనందంగా ఇస్తాడు.
|
KNV
|
ಚಿಕ್ಕ ಹಿಂಡೇ, ಭಯಪಡಬೇಡ; ಯಾಕಂದರೆ ನಿಮಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯು ಸಂತೋಷವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
”ಚಿಕ್ಕ ಮಂದೆಯೇ, ಹೆದರಬೇಡ, ನಿಮಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಡಲು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಬಯಸಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
“ઓ નાની ટોળી, તમે ડરશો નહિ, તમારા પિતા તમને રાજ્ય આપવા ઈચ્છે છે.
|
PAV
|
ਹੇ ਛੋਟੇ ਝੁੰਡ, ਨਾ ਡਰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਪਸਿੰਦ ਆਇਆ ਹੈ ਜੋ ਰਾਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੇ
|
URV
|
اَے چھوٹے گلّے نہ ڈر کِیُونکہ تُمہارے باپ کو پسند آیا کہ تُمہیں بادشاہی دے۔
|
BNV
|
‘ক্ষুদ্র মেষপাল! তোমরা ভয় পেও না, কারণ তোমাদের পিতা আনন্দের সাথেই সেই রাজ্য তোমাদের দেবেন, এটাই তাঁর ইচ্ছা৷
|
ORV
|
" ହେ ସାନ ମଷେପଲ! ଭୟ କର ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମପିତା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସହେି ସ୍ବର୍ଗ ରାଜ୍ଯ ଦବୋକୁ ଚାହାଁନ୍ତି।
|
MRV
|
“लहान कळपा भिऊ नको, कारण तुम्हांला त्याचे राज्य द्यावे हे दयाळू पित्याला समधानाचे वाटते.
|