Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 10:8

KJV {SCJ}And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 into G1519 G1161 whatsoever G3739 G302 city G4172 ye enter, G1525 and G2532 they receive G1209 you, G5209 eat G2068 such things as are set before G3908 you: G5213 {SCJ.}
YLT and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you,
ASV And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
WEB Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
ESV Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
RV And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
RSV Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you;
NLT "If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
NET Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you.
ERVEN "If you go into a town and the people welcome you, eat the food they give you.
TOV ஒரு பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கிறபொழுது, ஜனங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டால் அவர்கள் உங்கள்முன்வைக்கிறவைகளை நீங்கள் புசித்து,
ERVTA ஒரு நகரத்தில் நுழையும்போது அங்குள்ள மக்கள் உங்களை வரவேற்றால் அவர்கள் உங்கள் முன் வைக்கும் உணவை சாப்பிடுங்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισερχησθε V-PNS-2P G1525 και CONJ G2532 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εσθιετε V-PAM-2P G2068 τα T-APN G3588 παρατιθεμενα V-PPP-APN G3908 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP και CONJ G2532 εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισερχησθε V-PNS-2P G1525 και CONJ G2532 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εσθιετε V-PAM-2P G2068 τα T-APN G3588 παρατιθεμενα V-PPP-APN G3908 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP και CONJ G2532 εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισερχησθε V-PNS-2P G1525 και CONJ G2532 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εσθιετε V-PAM-2P G2068 τα T-APN G3588 παρατιθεμενα V-PPP-APN G3908 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 ἣν R-ASF G3739 ἂν PRT G302 πόλιν N-ASF G4172 εἰσέρχησθε V-PNS-2P G1525 καὶ CONJ G2532 δέχωνται V-PNS-3P G1209 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἐσθίετε V-PAM-2P G2068 τὰ T-APN G3588 παρατιθέμενα V-PPP-APN G3908 ὑμῖν,P-2DP G5210
MOV ഏതു പട്ടണത്തിലെങ്കിലും ചെന്നാൽ അവർ നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെക്കുന്നതു ഭക്ഷിപ്പിൻ.
HOV और जिस नगर में जाओ, और वहां के लोग तुम्हें उतारें, तो जो कुछ तुम्हारे साम्हने रखा जाए वही खाओ।
TEV మరియు మీరు ఏ పట్టణములోనైన ప్రవేశించునప్పుడు వారు మిమ్మును చేర్చుకొంటే మీ ముందరపెట్టునవి తినుడి.
ERVTE ఒక గ్రామంలోకి వెళ్ళినప్పుడు ఆ గ్రామస్థులు స్వాగతమిచ్చి ఏది మీ ముందు పెడితే అది భుజించండి.
KNV ಯಾವದಾದರೂ ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಡುವಂಥವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿರಿ.
ERVKN ನೀವು ಒಂದು ಊರಿಗೆ ಹೋದಾಗ ಆ ಊರಿನ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿದರೆ, ಅವರು ಕೊಡುವ ಆಹಾರವನ್ನು ಊಟಮಾಡಿರಿ.
GUV “જો તમે કોઈ શહેરમાં પ્રવેશો અને લોકો તમને આવકારે તો તેઓ તમને જે ખાવાનું આપે તે ખાઓ.
PAV ਅਤੇ ਜਿਸ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੜੋ ਅਤੇ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਨ ਤਦ ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ ਸੋ ਖਾਓ
URV اور جِس شہر میں داخِل ہو اور وہاں کے لوگ تُمہیں قُبُول کریں تو جو کُچھ تُمہارے سامنے رکھّا جائے کھاؤ۔
BNV তোমরা যখন কোন নগরে প্রবেশ করবে তখন সেই নগরের লোকেরা যদি তোমাদের স্বাগত জানায়, তবে সেখানকার লোকেরা তোমাদের সামনে যা কিছু ধরে, তা খেও৷
ORV ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଗୋଟିଏ ନଗରକୁ ଯାଅ ଓ ସଠାେରେ ଯଦି ଲୋକେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ବାଗତ କରନ୍ତି, ତବେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କେୁ ସମାନେେ ଯାହା ଖାଦ୍ୟ ଦିଅନ୍ତି, ତାହା ଖାଅ।
MRV कोणत्याही नगरात तुम्ही प्रवेश कराल तेव्हा आणि जेव्हा ते तुमचे स्वागत करतील तेव्हा, तुमच्यासमोर जे वाढलेले असेल ते खा.
×

Alert

×