Compare Bible Versions
Verse: Luke 10:36
KJV
|
{SCJ}Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves? {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Which G5101 now G3767 of these G5130 three, G5140 thinkest G1380 thou, G4671 was G1096 neighbor G4139 unto him that fell G1706 among G1519 the G3588 thieves G3027 ? {SCJ.}
|
YLT
|
`Who, then, of these three, seemeth to thee to have become neighbour of him who fell among the robbers?`
|
ASV
|
Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
|
WEB
|
Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?"
|
ESV
|
Which of these three, do you think, proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?"
|
RV
|
Which of these three, thinkest thou, proved neighbour unto him that fell among the robbers?
|
RSV
|
Which of these three, do you think, proved neighbor to the man who fell among the robbers?"
|
NLT
|
"Now which of these three would you say was a neighbor to the man who was attacked by bandits?" Jesus asked.
|
NET
|
Which of these three do you think became a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?"
|
ERVEN
|
Then Jesus said, "Which one of these three men do you think was really a neighbor to the man who was hurt by the robbers?"
|
TOV
|
இப்படியிருக்க, கள்ளர்கையில் அகப்பட்டவனுக்கு இந்த மூன்றுபேரில் எவன் பிறனாயிருந்தான்? உனக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது என்றார்.
|
ERVTA
|
பின்பு இயேசு, இந்த மூன்று பேரிலும் கள்வரால் காயமுற்ற மனிதனுக்கு அன்பு காட்டியவன் யார் என்று நீ எண்ணுகிறாய்? என்றார்.
|
GNTERP
|
τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 τριων A-GPM G5140 δοκει V-PAI-3S G1380 σοι P-2DS G4671 πλησιον ADV G4139 γεγονεναι V-2RAN G1096 του T-GSM G3588 εμπεσοντος V-2AAP-GSM G1706 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ληστας N-APM G3027
|
GNTWHRP
|
τις I-NSM G5101 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 τριων A-GPM G5140 πλησιον ADV G4139 δοκει V-PAI-3S G1380 σοι P-2DS G4671 γεγονεναι V-2RAN G1096 του T-GSM G3588 εμπεσοντος V-2AAP-GSM G1706 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ληστας N-APM G3027
|
GNTBRP
|
τις I-NSM G5101 ουν CONJ G3767 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 τριων A-GPM G5140 πλησιον ADV G4139 δοκει V-PAI-3S G1380 σοι P-2DS G4671 γεγονεναι V-2RAN G1096 του T-GSM G3588 εμπεσοντος V-2AAP-GSM G1706 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 ληστας N-APM G3027
|
GNTTRP
|
τίς I-NSM G5101 τούτων D-GPM G3778 τῶν T-GPM G3588 τριῶν A-GPM G5140 πλησίον ADV G4139 δοκεῖ V-PAI-3S G1380 σοι P-2DS G4771 γεγονέναι V-2RAN G1096 τοῦ T-GSM G3588 ἐμπεσόντος V-2AAP-GSM G1706 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 λῃστάς;N-APM G3027
|
MOV
|
കള്ളന്മാരുടെ കയ്യിൽ അകപ്പെട്ടവന്നു ഈ മൂവരിൽ ഏവൻ കൂട്ടുകാരനായിത്തീർന്നു എന്നു നിനക്കു തോന്നുന്നു?
|
HOV
|
अब तेरी समझ में जो डाकुओं में घिर गया था, इन तीनों में से उसका पड़ोसी कौन ठहरा?
|
TEV
|
కాగా దొంగలచేతిలో చిక్కినవానికి ఈ ముగ్గురిలో ఎవడు పొరుగువాడాయెనని నీకు తోచు చున్నది అని యేసు అడుగగా అతడు--అతనిమీద జాలి పడినవాడే అనెను.
|
ERVTE
|
ఈ విషయం చెప్పి యేసు, “దొంగల చేతుల్లో చిక్కిన వానికి ఈ ముగ్గరిలో ఎవరు పొరుగువాడని నీ అభిప్రాయం?” అని అడిగాడు.
|
KNV
|
ಈ ಮೂವರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಆ ಕಳ್ಳರ ನಡುವೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಬಿದ್ದವನಿಗೆ ನೆರೆಯವ ನಾದನೆಂದು ನೀನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ಈ ಮೂವರಲ್ಲಿ (ಯಾಜಕ, ಲೇವಿ ಮತ್ತು ಸಮಾರ್ಯದವನು) ಯಾವನು ದರೋಡೆಗಾರರಿಂದ ಗಾಯಗೊಂಡಿದ್ದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ ತೋರಿಸಿದನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પછી ઈસુએ કહ્યું, “હવે લૂંટારાઓથી ઇજા પામેલા પેલા માણસ પર આ ત્રણ માણસોમાંથી (યાજક, લેવી, સમરૂની) ક્યા માણસે પ્રેમ દર્શાવ્યો. તું શું વિચારે છે?”
|
PAV
|
ਸੋ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਜੋ ਡਾਕੂਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਪੈ ਗਿਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਗੁਆਂਢੀ ਮਾਲੂਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ?
|
URV
|
اِن تِینوں میں سے اُس شَخص کا جو ڈاکوؤں میں گھِر گیا تھا تیری دانِست میں کَون پڑوسِی ٹھہرا؟
|
BNV
|
এখন বল, ‘এই তিনজনের মধ্যে সেই ডাকাত দলের হাতে পড়া লোকটির প্রকৃত প্রতিবেশী কে?’
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ଏବେ କୁହ, ଡକାୟତମାନଙ୍କ ହାବୁଡ ରେ ପଡି ଆହତ ହାଇେଥିବା ଲୋକଟିକୁ ଏହି ତିନି ଜଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଏ ପ୍ ରମେଭାବ ଦଖାଇେଲେ ବୋଲି ତୁମ୍ଭେ ଭାବୁଛ?"
|
MRV
|
लुटारुंच्या तावडीत जो मनुष्य सापडला होता, त्याचा त्या तिघांपैकी कोण खरा शेजारी होता असे तुला वाटते?”
|