Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 10:32

KJV {SCJ}And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him,] and passed by on the other side. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G1161 likewise G3668 a G2532 Levite, G3019 when he was G1096 at G2596 the G3588 place, G5117 came G2064 and G2532 looked G1492 [on] [him,] and passed by on the other side. G492 {SCJ.}
YLT and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side.
ASV And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
WEB In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
ESV So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
RV And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
RSV So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
NLT A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
NET So too a Levite, when he came up to the place and saw him, passed by on the other side.
ERVEN Next, a Levite came near. He saw the hurt man, but he went around him. He would not stop to help him either. He just walked away.
TOV அந்தப்படியே ஒரு லேவியனும் அந்த இடத்துக்கு வந்து, அவனைக் கண்டு, பக்கமாய் விலகிப்போனான்.
ERVTA அடுத்ததாக, ஒரு லேவியன் அவ்வழியாக வந்தான். லேவியன் காயமுற்ற மனிதனைக் கண்டான். அவன் பக்கமாய் கடந்து சென்றான். ஆனால் அவனும் அவனுக்கு உதவும் பொருட்டு நிற்கவில்லை. அங்கிருந்து போய்விட்டான்.
GNTERP ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 λευιτης N-NSM G3019 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 ελθων V-2AAP-NSM G2064 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
GNTWHRP ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 λευιτης N-NSM G3019 | | [γενομενος] V-2ADP-NSM G1096 | κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 ελθων V-2AAP-NSM G2064 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
GNTBRP ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 λευιτης N-NSM G3019 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 τοπον N-ASM G5117 ελθων V-2AAP-NSM G2064 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αντιπαρηλθεν V-2AAI-3S G492
GNTTRP ὁμοίως ADV G3668 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 Λευείτης N-NSM G3019 γενόμενος V-2ADP-NSM G1096 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 τόπον. N-ASM G5117 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ἀντιπαρῆλθεν.V-2AAI-3S G492
MOV അങ്ങനെ തന്നേ ഒരു ലേവ്യനും ആ സ്ഥലത്തിൽ എത്തി അവനെ കണ്ടിട്ടു മാറി കടന്നുപോയി.
HOV इसी रीति से एक लेवी उस जगह पर आया, वह भी उसे देख के कतरा कर चला गया।
TEV ఆలాగు ననే లేవీయుడొకడు ఆ చోటికివచ్చి చూచి ప్రక్కగా పోయెను.
ERVTE అదే విధంగా ఒక లేవీయుడు కూడా వచ్చి అతణ్ణి చూసి ప్రక్కకు తొలిగి వెళ్ళి పొయ్యాడు.
KNV ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಒಬ್ಬ ಲೇವಿ ಯೂ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಓರೆಯಾಗಿ ಹೋದನು.
ERVKN ನಂತರ, ಒಬ್ಬ ಲೇವಿಯು ಅದೇ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾ ಅವನ ಹತ್ತಿರ ಬಂದನು. ಲೇವಿಯು ಗಾಯಗೊಂಡಿದ್ದ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿದರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡದೆ ತನ್ನ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿದನು.
GUV પછી, લેવીનજીક આવ્યો. લેવીએ ઇજાગ્રસ્ત માણસને જોયો. પણ તેને જોઈને તે પણ બીજી બાજુ ચાલ્યો ગયો. તે પણ તેને મદદ કરવા રોકાયા વગર જ ચાલ્યો ગયો.
PAV ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਇੱਕ ਲੇਵੀ ਵੀ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਲਾਂਭੇ ਹੋ ਕੇ ਲੰਘ ਗਿਆ
URV اِسی طرح ایک لاوی اُس جگہ آیا۔ وہ بھی اُسے دیکھ کر کترا کر چلا گیا۔
BNV সেই পথে এরপর একজন লেবীয়এল৷ তাকে দেখে সেও পথের অন্য ধার দিয়ে চলে গেল৷
ORV ତା'ପରେ ଜଣେ ଲବେୀୟ ସହେି ବାଟରେ ଆସିଲେ। ସେ ସହେି ଲୋକଟିକୁ ଦେଖିବା ସତ୍ତ୍ବେ ତାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ନଅଟକି ଚାଲିଗଲେ।
MRV त्याच मार्गाने एक लेवी त्या ठिकाणी आला. लेव्याने त्याला पाहिले. व तो सुध्दा रस्त्याच्या दुसऱ्या बाजूने निघून गेला.
×

Alert

×