Compare Bible Versions
Verse: Luke 10:20
KJV
|
{SCJ}Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Notwithstanding G4133 in G1722 this G5129 rejoice G5463 not, G3361 that G3754 the G3588 spirits G4151 are subject G5293 unto you; G5213 but G1161 rather G3123 rejoice, G5463 because G3754 your G5216 names G3686 are written G1125 in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}
|
YLT
|
but, in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice rather that your names were written in the heavens.`
|
ASV
|
Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
|
WEB
|
Nevertheless, don\'t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
|
ESV
|
Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
|
RV
|
Howbeit in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
|
RSV
|
Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you; but rejoice that your names are written in heaven."
|
NLT
|
But don't rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven."
|
NET
|
Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names stand written in heaven."
|
ERVEN
|
Yes, even the spirits obey you. And you can be happy, not because you have this power, but because your names are written in heaven."
|
TOV
|
ஆகிலும் ஆவிகள் உங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகிறதற்காக நீங்கள் சந்தோஷப்படாமல், உங்கள் நாமங்கள் பரலோகத்தில் எழுதியிருக்கிறதற்காகச் சந்தோஷப்படுங்கள் என்றார்.
|
ERVTA
|
ஆம், ஆவிகள் உங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகின்றன. மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். ஏன், உங்களுக்கு இந்த வல்லமை இருப்பதால் அல்ல, உங்கள் பெயர்கள் பரலோகத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பதால் சந்தோஷப்படுங்கள் என்று கூறினார்.
|
GNTERP
|
πλην ADV G4133 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 μη PRT-N G3361 χαιρετε V-PAM-2P G5463 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 πνευματα N-NPN G4151 υμιν P-2DP G5213 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 χαιρετε V-PAM-2P G5463 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 ονοματα N-NPN G3686 υμων P-2GP G5216 εγραφη V-2API-3S G1125 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
|
GNTWHRP
|
πλην ADV G4133 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 μη PRT-N G3361 χαιρετε V-PAM-2P G5463 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 πνευματα N-NPN G4151 υμιν P-2DP G5213 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 χαιρετε V-PAM-2P G5463 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 ονοματα N-NPN G3686 υμων P-2GP G5216 εγγεγραπται V-RPI-3S G1449 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
|
GNTBRP
|
πλην ADV G4133 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 μη PRT-N G3361 χαιρετε V-PAM-2P G5463 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 πνευματα N-NPN G4151 υμιν P-2DP G5213 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 χαιρετε V-PAM-2P G5463 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 τα T-NPN G3588 ονοματα N-NPN G3686 υμων P-2GP G5216 εγραφη V-2API-3S G1125 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
|
GNTTRP
|
πλὴν ADV G4133 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 μὴ PRT-N G3361 χαίρετε V-PAM-2P G5463 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 πνεύματα N-NPN G4151 ὑμῖν P-2DP G5210 ὑποτάσσεται, V-PPI-3S G5293 χαίρετε V-PAM-2P G5463 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 τὰ T-NPN G3588 ὀνόματα N-NPN G3686 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐνγέγραπται V-RPI-3S G1449 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 οὐρανοῖς.N-DPM G3772
|
MOV
|
എങ്കിലും ഭൂതങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നതിലല്ല. നിങ്ങളുടെ പേർ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിലത്രേ സന്തോഷിപ്പിൻ.
|
HOV
|
तौभी इस से आनन्दित मत हो, कि आत्मा तुम्हारे वश में हैं, परन्तु इस से आनन्दित हो कि तुम्हारे नाम स्वर्ग पर लिखे हैं॥
|
TEV
|
అయినను దయ్య ములు మీకు లోబడుచున్నవని సంతోషింపక మీ పేరులు పరలోకమందు వ్రాయబడి యున్నవని సంతోషించుడని వారితో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
దయ్యాలు మీ మాట వింటున్నంత మాత్రాన ఆనందించకండి. మీ పేరు పరలోకంలో వ్రాయబడినందుకు ఆనందించండి” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದಾಗ್ಯೂ ದುರಾತ್ಮಗಳು ನಿಮಗೆ ಅಧೀನವಾದವೆಂದು ಸಂತೋಷಪಡಬೇಡಿರಿ; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರುಗಳು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರು ವದರಿಂದಲೇ ಸಂತೋಷಿಸಿರಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಹೌದು, ದೆವ್ವಗಳೂ ನಿಮಗೆ ವಿಧೇಯವಾಗುತ್ತವೆ. ಈ ಅಧಿಕಾರ ನಿಮಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ನಿಮಿತ್ತ ಸಂತೋಷಪಡದೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರುಗಳು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ” ಅಂದನು.
|
GUV
|
પણ આનંદ કરો. આત્માઓ તમને તાબે થયા તેથી આનંદી થશો નહિ. એટલે નહિં કે તમારી પાસે સામથ્યૅ છે, તેને બદલે તમારા નામ આકાશમાં લખેલાં છે તેથી આનંદ પામો.”
|
PAV
|
ਪਰ ਇਸ ਤੋਂ ਅਨੰਦ ਨਾ ਹੋਵੋ ਕਿ ਰੂਹਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ ਪਰ ਇਸ ਤੋਂ ਅਨੰਦ ਹੋਵੋ ਭਈ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਉਂ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ।।
|
URV
|
تَو بھی اِس سے خُوش نہ ہو کہ رُوحیں تُمہارے تابِع ہیں بلکہ اِس سے خُوش ہو کہ تُمہارے نام آسمان پر لِکھے ہُوئے ہیں۔
|
BNV
|
তবু আত্মারা য়ে তোমাদের বশীভূত হয়, এ জেনে আনন্দ কোর না; কিন্তু স্বর্গে তোমাদের নাম লেখা হয়েছে বলে আনন্দ কর৷’
|
ORV
|
ହଁ, ଆତ୍ମାମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥା ମନୁଛନ୍ତି। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଖୁସି ହୁଅ। କାହିଁକି? ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ଏ ଶକ୍ତି ଥିବା ଯୋଗୁ ନୁହେଁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଲଖାେ ହାଇେଥିବା ୟୋଗୁ ଖୁସି ହୁଅ।"
|
MRV
|
तथापि तुम्हांला भुते वश होतात याचा आनंद मानू नका तर तुमची नावे स्वार्गात लिहिली आहेत याचा आनंद माना.”
|