Compare Bible Versions
Verse: Luke 10:18
KJV
|
And he said unto them, {SCJ}I beheld Satan as lightning fall from heaven. {SCJ.}
|
KJVP
|
And G1161 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} I beheld G2334 Satan G4567 as G5613 lightning G796 fall G4098 from G1537 heaven. G3772 {SCJ.}
|
YLT
|
and he said to them, `I was beholding the Adversary, as lightning from the heaven having fallen;
|
ASV
|
And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.
|
WEB
|
He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
|
ESV
|
And he said to them, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
|
RV
|
And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.
|
RSV
|
And he said to them, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
|
NLT
|
"Yes," he told them, "I saw Satan fall from heaven like lightning!
|
NET
|
So he said to them, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
|
ERVEN
|
Jesus said to them, "I saw Satan falling like lightning from the sky.
|
TOV
|
அவர்களை அவர் நோக்கி: சாத்தான் மின்னலைப்போல வானத்திலிருந்து விழுகிறதைக் கண்டேன்.
|
ERVTA
|
அம்மனிதர்களை நோக்கி இயேசு, வானிலிருந்து மின்னலைப் போன்று சாத்தான் வீழ்வதை நான் கண்டேன்.
|
GNTERP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 εθεωρουν V-IAI-1P G2334 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 ως ADV G5613 αστραπην N-ASF G796 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 πεσοντα V-2AAP-ASM G4098
|
GNTWHRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 εθεωρουν V-IAI-1P G2334 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 ως ADV G5613 αστραπην N-ASF G796 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 πεσοντα V-2AAP-ASM G4098
|
GNTBRP
|
ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 εθεωρουν V-IAI-1P G2334 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 ως ADV G5613 αστραπην N-ASF G796 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 πεσοντα V-2AAP-ASM G4098
|
GNTTRP
|
εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτοῖς· P-DPM G846 ἐθεώρουν V-IAI-1S G2334 τὸν T-ASM G3588 σατανᾶν N-ASM G4567 ὡς ADV G5613 ἀστραπὴν N-ASF G796 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 πεσόντα.V-2AAP-ASM G4098
|
MOV
|
അവൻ അവരോടു: “സാത്താൻ മിന്നൽപോലെ ആകാശത്തു നിന്നു വീഴുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
HOV
|
उस ने उन से कहा; मैं शैतान को बिजली की नाईं स्वर्ग से गिरा हुआ देख रहा था।
|
TEV
|
ఆయనసాతాను మెరుపు వలె ఆకాశమునుండి పడుట చూచితిని.
|
ERVTE
|
యేసు, “సైతాను ఆకాశం నుండి మెరుపువలే పడిపోవటం నేను చూశాను.
|
KNV
|
ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ಸೈತಾನನು ಮಿಂಚಿನ ಹಾಗೆ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬೀಳುವದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ಸೈತಾನನು ಮಿಂಚಿನೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.
|
GUV
|
ઈસુએ તે માણસોને કહ્યું, “મેં શેતાનને આકાશમાંથી વીજળીની પેઠે પડતો જોયો.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਸ਼ਤਾਨ ਨੂੰ ਬਿਜਲੀ ਵਾਂਙੁ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਡਿੱਗਾ ਹੋਇਆ ਡਿੱਠਾ
|
URV
|
اُس نے اُن سے کہا مَیں شَیطان کو بِجلی کی طرح آسمان سے گِرا ہُؤا دیکھ رہا تھا۔
|
BNV
|
তখন যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি শয়তানকে বিদ্য়ুত্ ঝলকের মতো আকাশ থেকে পড়তে দেখলাম৷
|
ORV
|
ଏହା ଶୁଣି ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ଶୟତାନକୁ ଆକାଶରୁ ବିଜୁଳି ଭଳି ଖସିଥିବାର ଦେଖିଛି।
|
MRV
|
तेव्हा तो त्यांना म्हणाला, “मी सैतानाला आकाशातून विजेसारखे पडताना पाहिले!
|