Compare Bible Versions
Verse: Luke 10:17
KJV
|
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
|
KJVP
|
And G1161 the G3588 seventy G1440 returned again G5290 with G3326 joy, G5479 saying, G3004 Lord, G2962 even G2532 the G3588 devils G1140 are subject unto G5293 us G2254 through G1722 thy G4675 name. G3686
|
YLT
|
And the seventy turned back with joy, saying, `Sir, and the demons are being subjected to us in thy name;`
|
ASV
|
And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
|
WEB
|
The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
|
ESV
|
The seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
|
RV
|
And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us in thy name.
|
RSV
|
The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
|
NLT
|
When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, "Lord, even the demons obey us when we use your name!"
|
NET
|
Then the seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons submit to us in your name!"
|
ERVEN
|
When the 72 followers came back from their trip, they were very happy. They said, "Lord, even the demons obeyed us when we used your name!"
|
TOV
|
பின்பு அந்த எழுபதுபேரும் சந்தோஷத்தோடே திரும்பிவந்து: ஆண்டவரே, உம்முடைய நாமத்தினாலே பிசாசுகளும் எங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகிறது என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
எழுபத்திரண்டு மனிதர்களும் தங்கள் பயணத்தை முடித்துத் திரும்பியபோது மிக்க மகிழ்வோடு காணப்பட்டார்கள். அவர்கள், ஆண்டவரே, உங்கள் பெயரைக் கூறியபோது பிசாசுகள் கூட எங்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்தன என்றார்கள்.
|
GNTERP
|
υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 εβδομηκοντα A-NUI G1440 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675
|
GNTWHRP
|
υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 εβδομηκοντα A-NUI G1440 [δυο] A-NUI G1417 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675
|
GNTBRP
|
υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 εβδομηκοντα A-NUI G1440 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 υποτασσεται V-PPI-3S G5293 ημιν P-1DP G2254 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675
|
GNTTRP
|
Ὑπέστρεψαν V-AAI-3P G5290 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 ἑβδομήκοντα A-NUI G1440 μετὰ PREP G3326 χαρᾶς N-GSF G5479 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 κύριε, N-VSM G2962 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 δαιμόνια N-NPN G1140 ὑποτάσσεται V-PPI-3S G5293 ἡμῖν P-1DP G2248 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματί N-DSN G3686 σου.P-2GS G4771
|
MOV
|
ആ എഴുപതുപേർ സന്തോഷത്തേടെ മടങ്ങിവന്നു: കർത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു;
|
HOV
|
वे सत्तर आनन्द से फिर आकर कहने लगे, हे प्रभु, तेरे नाम से दुष्टात्मा भी हमारे वश में हैं।
|
TEV
|
ఆ డెబ్బదిమంది శిష్యులు సంతోషముతో తిరిగి వచ్చి ప్రభువా, దయ్యములు కూడ నీ నామమువలన మాకు లోబడుచున్నవని చెప్పగా
|
ERVTE
|
ఆ డెభ్బైమంది శిష్యులు ఆనందంతో తిరిగి వచ్చి, “ప్రభూ! మీ పేరు చెప్పగానే దయ్యాలు కూడా మా మాటలకు లోబడ్డాయి” అని అన్నారు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಆ ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ--ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳು ಸಹ ನಮಗೆ ಅಧೀನವಾದವು ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಪ್ರವಾಸದಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದಾಗ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಪ್ರಭುವೇ, ನಾವು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ ದೆವ್ವಗಳು ಸಹ ನಮಗೆ ವಿಧೇಯವಾದವು!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
GUV
|
જ્યારે 72 માણસો તેઓનો પ્રવાસ કરીને પાછા ફર્યા ત્યારે તેઓ ઘણા પ્રસન્ન હતા. તેઓએ કહ્યું, “પ્રભુ, જ્યારે અમે તારા નામનો ઉપયોગ કર્યો ત્યારે ભૂતો પણ અમને તાબે થયા.”
|
PAV
|
ਓਹ ਸੱਤਰ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਮੁੜੇ ਅਰ ਬੋਲੇ ਕਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕਰਕੇ ਭੂਤ ਭੀ ਸਾਡੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ!
|
URV
|
وہ ستر خُوش ہوکر پھِر آئے اور کہنے لگے اَے خُداوند تیرے نام سے بد رُوحیں بھی ہمارے تابِع ہیں۔
|
BNV
|
এরপর সেই বাহাত্তরজন আনন্দের সঙ্গে ফিরে এসে বললেন, ‘প্রভু, আপনার নামে এমন কি ভূতরাও আমাদের বশ্যতা স্বীকার করে!’
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ବାସ୍ତରି ଜଣ ସମାନଙ୍କେ ଭ୍ରମଣରୁ ଫରେି ଆସିଲେ, ସମାନେେ ବହୁତ ଖୁସି ଥିଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, "ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଯେତବେେଳେ ଆପଣଙ୍କ ନାମ ନଇେ ଆଜ୍ଞା ଦଲେୁ, ସେତବେେଳେ ଏପରିକି ଭୂତମାନେ ମଧ୍ଯ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ କଥା ମାନିଲେ।"
|
MRV
|
ते बहात्तर लोक आनंदाने परतले आणि म्हणाले, “प्रभु, तुझ्या नावाने भुतेसुद्धा आम्हांला वश होतात!”
|