Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 10:12

KJV {SCJ}But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 it shall be G2071 more tolerable G414 in G1722 that G1565 day G2250 for Sodom, G4670 than G2228 for that G1565 city. G4172 {SCJ.}
YLT and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
ASV I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
WEB I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
ESV I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
RV I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
RSV I tell you, it shall be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
NLT I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.
NET I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town!
ERVEN I tell you, on the judgment day it will be worse for the people of that town than for the people of Sodom.
TOV அந்தப் பட்டணத்திற்கு நேரிடுவதைப்பார்க்கிலும் அந்த நாளிலே சோதோம் நாட்டிற்கு நேரிடுவது இலகுவாயிருக்கும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA நியாயம் தீர்க்கிற நாளில் அந்நகரத்து மக்களுக்குக் கிடைக்கும் தீர்ப்பு, சோதோம் நாட்டு மக்களுக்குக் கிடைத்ததைவிடக் கொடுமையானதாக இருக்கும் என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன் என்றார்.
GNTERP λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 σοδομοις N-DPN G4670 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ανεκτοτερον A-NSN-C G414 εσται V-FXI-3S G2071 η PRT G2228 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 εκεινη D-DSF G1565
GNTWHRP λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 σοδομοις N-DPN G4670 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ανεκτοτερον A-NSN-C G414 εσται V-FXI-3S G2071 η PRT G2228 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 εκεινη D-DSF G1565
GNTBRP λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 σοδομοις N-DPN G4670 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 εκεινη D-DSF G1565 ανεκτοτερον A-NSN-C G414 εσται V-FXI-3S G2071 η PRT G2228 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 εκεινη D-DSF G1565
GNTTRP λέγω V-PAI-1S G3004 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν P-2DP G4771 ὅτι CONJ G3754 Σοδόμοις N-DPN G4670 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 ἐκείνῃ D-DSF G1565 ἀνεκτότερον A-NSN-C G414 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἢ PRT G2228 τῇ T-DSF G3588 πόλει N-DSF G4172 ἐκείνῃ.D-DSF G1565
MOV ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ സൊദോമ്യർക്കു ആ നാളിൽ സഹിക്കാവതാകും” എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
HOV मैं तुम से कहता हूं, कि उस दिन उस नगर की दशा से सदोम की दशा सहने योग्य होगी।
TEV ఆ పట్టణపు గతికంటె సొదొమ పట్టణపు గతి ఆ దినమున ఓర్వతగినదై యుండునని మీతో చెప్పుచున్నాను.
ERVTE తీర్పు చెప్పబోయేరోజున, ఆ ఊరి ప్రజల్ని దేవుడు సొదొమ ప్రజలకన్నా ఎక్కువగా శిక్షిస్తాడని నేను చెబుతున్నాను.
KNV ಆದರೆ ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕಿಂತಲೂ ಸೊದೋಮಿನ ಗತಿಯು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಾಳಬಹುದಾಗಿರುವದು ಎಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆ ಜನರ ಗತಿಯು ಸೊದೋಮಿನ ಜನರ ಗತಿಗಿಂತಲೂ ಕಠಿಣವಾಗಿರುವುದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV હું કહું છું કે ન્યાયના દિવસે તે શહેરના લોકોની હાલત સદોમના લોકો કરતાં વધારે ખરાબ થશે.
PAV ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਸ ਦਿਨ ਉਸ ਨਗਰ ਨਾਲੋਂ ਸਦੂਮ ਦਾ ਹਾਲ ਝੱਲਣ ਜੋਗ ਹੋਵੇਗਾ
URV مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اُس دِن سدُوم کا حال اُس شہر کے حال سے زیادہ برداشت کے لائِق ہوگا۔
BNV আমি তোমাদের বলছি, সেই দিন এই নগরের থেকে সদোমের লোকদের অবস্থা অনেক বেশী সহনীয় হবে৷’
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଛି ଯେ ବିଚାର ହବୋ ଦିନ ସହେି ନଗରର ଲୋକମନଙ୍କର ଦଶା ସଦୋମର ଲୋକମାନଙ୍କ ଦଶା ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଖରାପ ହବେ।
MRV मी तुम्हांला सांगतो, त्या दिवशी त्या गावापेक्षा सदोमातील लोकांना सोपे जाईल.”
×

Alert

×