Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Bible Versions

Books

Luke Chapters

Luke 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Luke 10:10

KJV {SCJ}But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 into G1519 G1161 whatsoever G3739 G302 city G4172 ye enter, G1525 and G2532 they receive G1209 you G5209 not, G3361 go your ways out G1831 into G1519 the G3588 streets G4113 of the same, G846 and say, G2036 {SCJ.}
YLT `And into whatever city ye do enter, and they may not receive you, having gone forth to its broad places, say,
ASV But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say,
WEB But into whatever city you enter, and they don\'t receive you, go out into the streets of it and say,
ESV But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
RV But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say,
RSV But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
NLT But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,
NET But whenever you enter a town and the people do not welcome you, go into its streets and say,
ERVEN "But if you go into a town, and the people don't welcome you, then go out into the streets of that town and say,
TOV யாதொரு பட்டணத்தில் நீங்கள் பிரவேசிக்கிறபொழுது, ஜனங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாவிட்டால் அதின் வீதிகளிலே நீங்கள் போய்:
ERVTA ஒரு நகரத்துக்குப் போகும் போது அங்குள்ள மக்கள் உங்களை வரவேற்காவிட்டால், அந்நகரத்தில் உள்ள தெருக்களுக்குச் சென்று,
GNTERP εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισερχησθε V-PNS-2P G1525 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 αυτης P-GSF G846 ειπατε V-2AAM-2P G2036
GNTWHRP εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισελθητε V-2AAS-2P G1525 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 αυτης P-GSF G846 ειπατε V-2AAM-2P G2036
GNTBRP εις PREP G1519 ην R-ASF G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πολιν N-ASF G4172 εισερχησθε V-PNS-2P G1525 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 αυτης P-GSF G846 ειπατε V-2AAM-2P G2036
GNTTRP εἰς PREP G1519 ἣν R-ASF G3739 δ\' CONJ G1161 ἂν PRT G302 πόλιν N-ASF G4172 εἰσέλθητε V-2AAS-2P G1525 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 δέχωνται V-PNS-3P G1209 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 πλατείας N-APF G4113 αὐτῆς P-GSF G846 εἴπατε·V-2AAM-2P G3004
MOV ഏതു പട്ടണത്തിലെങ്കിലും ചെന്നാൽ അവർ നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളുന്നില്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ തെരുക്കളിൽ പോയി:
HOV परन्तु जिस नगर में जाओ, और वहां के लोग तुम्हें ग्रहण न करें, तो उसके बाजारों में जाकर कहो।
TEV మీరు ఏ పట్టణములోనైన ప్రవేశించునప్పుడు వారు మిమ్మును చేర్చుకొనక పోయిన యెడల
ERVTE మీరొక గ్రామానికి వెళ్ళినప్పుడు ఆ గ్రామస్థులు స్వాగత మివ్వకుంటే
KNV ಆದರೆ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿ ಸುವ ಯಾವ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಹೊರಟು ಅದೇ ಬೀದಿ ಗಳಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ--
ERVKN ಆದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಊರಿಗೆ ಹೋದಾಗ, ಅಲ್ಲಿಯ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಆ ಊರಿನ ಬೀದಿಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ,
GUV “પણ જો તમે કોઈ શહેરમાં જાઓ અને લોકો તમને આવકારે નહિ તો પછી તે શહેરની શેરીઓમાં જાઓ. અને કહો;
PAV ਪਰ ਜਿਸ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੜੋ ਅਤੇ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਬੂਲ ਨਾ ਕਰਨ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਚੌਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਕਹੋ
URV لیکِن جِس شہر میں داخِل ہو اور وہاں کے لوگ تُمہیں قُبُول نہ کریں تو اُس کے بازاروں میں جا کر کہو کہ۔
BNV তোমরা কোন নগরে প্রবেশ করলে যদি সেই নগরের লোকেরা তোমাদের স্বাগত না জানায়, তবে সেখানকার রাস্তায় বেরিয়ে এসে তোমরা বোল,
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯଦି ଏଭଳି ଏକ ନଗରକୁ ଯାଅ ଓ ସଠାେରେ ଲୋକେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସ୍ବାଗତ ନକରନ୍ତି, ତବେେ ସହେି ନଗରର ଗଳିମାନଙ୍କ ରେ ଯାଅ ଏବଂ କୁହ,
MRV परंतु तुम्ही एखाद्या गावात प्रवेश कराल आणि त्यांनी जर तुमचे स्वागत केले नाही तर रस्त्यात जा आणि म्हणा.
×

Alert

×