Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy 32:37

KJV And he shall say, Where [are] their gods, [their] rock in whom they trusted,
KJVP And he shall say, H559 Where H335 [are] their gods, H430 [their] rock H6697 in whom they trusted, H2620
YLT And He hath said, Where [are] their gods -- The rock in which they trusted;
ASV And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;
WEB He will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;
ESV Then he will say, 'Where are their gods, the rock in which they took refuge,
RV And he shall say, Where are their gods, The rock in which they trusted;
RSV Then he will say, `Where are their gods, the rock in which they took refuge,
NLT Then he will ask, 'Where are their gods, the rocks they fled to for refuge?
NET He will say, "Where are their gods, the rock in whom they sought security,
ERVEN Then the Lord will say, 'Where are the false gods? Where is the "rock" that you ran to for protection?
TOV அப்பொழுது அவர்: அவர்கள் பலியிட்ட பலிகளின் கொழுப்பைத் தின்று, பானபலிகளின் திராட்சரசத்தைக் குடித்த அவர்களுடைய தெய்வங்களும் அவர்கள் நம்பின கன்மலையும் எங்கே?
ERVTA பின்னர் கர்த்தர் கூறுவார், ‘பொய்த் தெய்வங்கள் எங்கே இருக்கிறார்கள்? பாதுகாப்பிற்காக நீங்கள் ஓடிய ‘பாறை’ எங்கே?
MHB וְאָמַר H559 אֵי H335 IPRO אֱלֹהֵימוֹ H430 צוּר H6697 NMS חָסָיוּ H2620 בֽוֹ EPUN ׃ EPUN
BHS וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימוֹ צוּר חָסָיוּ בוֹ ׃
ALEP לז ואמר אי אלהימו--  {ר} צור חסיו בו  {ס}
WLC וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימֹו צוּר חָסָיוּ בֹו׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM που G4225 ADV εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM θεοι G2316 N-NPM αυτων G846 D-GPM εφ G1909 PREP οις G3739 R-DPM επεποιθεισαν G3982 V-YAI-3P επ G1909 PREP αυτοις G846 D-DPM
MOV അവരുടെ ബലികളുടെ മേദസ്സു തിന്നുകയും പാനീയബലിയുടെ വീഞ്ഞു കുടിക്കയും ചെയ്ത ദേവന്മാരും അവർ ആശ്രയിച്ച പാറയും എവിടെ?
HOV तब वह कहेगा, उनके देवता कहां हैं, अर्थात वह चट्टान कहां जिस पर उनका भरोसा था,
TEV నిర్బంధింపబడినవాడును స్వతంత్రుడును లేకపోవును యెహోవా చూచును తన సేవకులనుగూర్చి సంతాపపడును.
ERVTE అప్పుడు ఆయన ఇలా అంటాడు, ‘అబద్ధపు దేవుళ్లు ఎక్కడ? భద్రత కోసం వారు ఆశ్రయించిన బండ ఎక్కడ?
KNV ಆಗ ಅವನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ--ಅವರ ದೇವರುಗಳು ಎಲ್ಲಿ? ಅವರು ನಂಬಿಕೊಂಡಂಥ,
ERVKN ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುವನು: ‘ನಿಮ್ಮ ಸುಳ್ಳುದೇವರುಗಳೆಲ್ಲಿ? ನಿಮ್ಮ ಸಂರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ನೀವು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ‘ಬಂಡೆ’ ಎಲ್ಲಿ?
GUV યહોવા તે સમયે લોકોને, પૂછશે કે ‘તેઓના દેવો કયાં છે? જેમને બળવાન તારણહાર ખડક માંન્યા હતા, તે તમાંરા દેવો કયાં છે?
PAV ਤਾਂ ਉਹ ਆਖੇਗਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਵਤੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? ਅਤੇ ਉਹ ਚਟਾਨ ਜਿਹ ਦੀ ਓਹ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਸਨ?
URV اور وہ کہے گا اُنکے دیوتا کہاں ہیں ؟ وہ چٹان کہاں جس پر اُنکا بھروسا تھا ۔
BNV তখন প্রভু বলবেন, ‘তাদের সেই দেবতারা কোথায়? কোথায় সেই ‘শৈল’ যার কাছে আশ্রয়ের জন্য তারা ছুটে গিয়েছিল?
ORV ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପକ୍ସ୍ଟଣି କହିବେ, ' ସମାନଙ୍କେର ଦବେତାମାନେ କାହାଁନ୍ତି? ଯେଉଁ 'ଶୈଳ' ରେ ସମାନେେ ଆଶ୍ରଯ ନେଲେ ସେ ନାହିଁ।
MRV परमेश्वर म्हणेल, ‘कोठे आहेत ते खोटे देव? तुम्ही आश्रयासाठी ज्याच्याकडे धाव घेतलीत तो कुठे आहे तुमचा ‘दुर्ग’?
×

Alert

×