Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy 32:18

KJV Of the Rock [that] begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
KJVP Of the Rock H6697 [that] begot H3205 thee thou art unmindful, H7876 and hast forgotten H7911 God H410 that formed H2342 thee.
YLT The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.
ASV Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
WEB Of the Rock that became your father, you are unmindful, Have forgotten God who gave you birth.
ESV You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.
RV Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
RSV You were unmindful of the Rock that begot you, and you forgot the God who gave you birth.
NLT You neglected the Rock who had fathered you; you forgot the God who had given you birth.
NET You have forgotten the Rock who fathered you, and put out of mind the God who gave you birth.
ERVEN You people left the Rock who made you. You forgot the God who gave you life.
TOV உன்னை ஜெநிப்பித்த கன்மலையை நீ நினையாமற்போனாய்; உன்னைப் பெற்ற தேவனை மறந்தாய்.
ERVTA நீ உன்னை உண்டாக்கிய பாறையை (தேவன்) விட்டுவிலகினாய். உனக்கு வாழ்வு தந்த உன் தேவனை நீ மறந்தாய்.
MHB צוּר H6697 NMS יְלָדְךָ H3205 תֶּשִׁי H7876 וַתִּשְׁכַּח H7911 W-VQY3FS אֵל H410 EDS מְחֹלְלֶֽךָ H2342 ׃ EPUN
BHS צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ ׃
ALEP יח צור ילדך תשי  {ר} ותשכח אל מחללך  {ס}
WLC צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃
LXXRP θεον G2316 N-ASM τον G3588 T-ASM γεννησαντα G1080 V-AAPAS σε G4771 P-AS εγκατελιπες G1459 V-AAI-2S και G2532 CONJ επελαθου V-AMI-2S θεου G2316 N-GSM του G3588 T-GSM τρεφοντος G5142 V-PAPGS σε G4771 P-AS
MOV നിന്നെ ജനിപ്പിച്ച പാറയെ നീ വിസ്മരിച്ചു നിന്നെ ഉല്പാദിപ്പിച്ച ദൈവത്തെ മറന്നു കളഞ്ഞു.
HOV जिस चट्टान से तू उत्पन्न हुआ उसको तू भूल गया, और ईश्वर जिस से तेरी उत्पत्ति हुई उसको भी तू भूल गया है॥
TEV నిన్ను పుట్టించిన ఆశ్రయదుర్గమును విసర్జించితివి. నిన్ను కనిన దేవుని మరచితివి.
ERVTE “మిమ్మల్ని సృష్టించిన ఆశ్రయ దుర్గమును (దేవుణ్ణి) మీరు విడిచిపెట్టేసారు. మీకు జీవం ప్రసాదించిన దేవుణ్ణి మీరు మరచిపోయారు.
KNV ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದ ಬಂಡೆಯನ್ನು ನೆನಸದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ ದೇವರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಿ.
ERVKN ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಬಂಡೆಯಂತಿರುವ ದೇವರನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟಿರಿ; ನಿಮಗೆ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ದೇವರನ್ನು ನೀವು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿರಿ.
GUV તેઓ તેમના સર્જનહાર, તેમના બળવાન તારણહાર દેવને ભૂલી ગયા અને તેઓ તેમને જન્મઆપનાર દેવને ભૂલી ગયા.
PAV ਉਸ ਚਟਾਨ ਨੂੰ ਜਿਸ ਤੈਨੂੰ ਜਨਮ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਤੂੰ ਵਿਸਾਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਜਿਸ ਤੈਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਤੂੰ ਭੁੱਲ ਗਿਆ।
URV تُو اپس چٹان سے غافل ہو گیا جس نے تجھے پیدا کیا تھا تُو خدا کو بھول گیا جس نے تجھے خلق کیا ۔
BNV য়ে ঈশ্বর তোমার নির্মাতা তাঁকে তুমি পরিত্যাগ করলে, য়ে ঈশ্বর তোমায় জীবন দান করলেন তাঁকে ভুলে গেলে|
ORV ଯେଉଁ ଶୈଳ ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ତ୍ଯାଗ କଲ। ଯେଉଁ ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ପାସୋରି ଅଛ।
MRV आपल्या निर्माणकर्त्याचा दुर्गाचा त्यांनी त्याग केला. जीवनदायी परमेश्वराला ते विसरले.
×

Alert

×