Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 13 Verses

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy 13:1

KJV If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
KJVP If H3588 there arise H6965 among H7130 you a prophet, H5030 or H176 a dreamer H2492 of dreams, H2472 and giveth H5414 H413 thee a sign H226 or H176 a wonder, H4159
YLT `When there ariseth in your midst a prophet, or a dreamer of a dream, and he hath given unto thee a sign or wonder,
ASV If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
WEB If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
ESV "If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
RV If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
RSV "If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
NLT "Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
NET Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
ERVEN "A prophet or someone who explains dreams might come to you and tell you that they will show you a sign or a miracle.
TOV உங்களுக்குள்ளே ஒரு தீர்க்கதரிசியாகிலும், சொப்பனக்காரனாகிலும் எழும்பி:
ERVTA "ஒரு தீர்க்கதரிசி அல்லது கனவுகளை விளக்கிக் கூறுபவன் ஒருவன் உங்களிடம் வந்து, ஒரு அடையாளத்தையோ அல்லது ஒரு அற்புதத்தையோ காட்டுவதாகச் சொல்லுவான்.
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יָקוּם H6965 VQY3MS בְּקִרְבְּךָ H7130 נָבִיא H5030 אוֹ H176 CONJ חֹלֵם H2492 חֲלוֹם H2472 וְנָתַן H5414 W-VQQ3MS אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS אוֹת H226 NMS אוֹ H176 CONJ מוֹפֵֽת H4159 ׃ EPUN
BHS אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ ׃ פ
ALEP א את כל הדבר אשר אנכי מצוה אתכם--אתו תשמרו לעשות  לא תסף עליו ולא תגרע ממנו  {פ}
WLC אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתֹו תִשְׁמְרוּ לַעֲשֹׂות לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃ פ
LXXRP εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT αναστη G450 V-AAS-3S εν G1722 PREP σοι G4771 P-DS προφητης G4396 N-NSM η G2228 CONJ ενυπνιαζομενος V-PMPNS ενυπνιον G1798 N-ASN και G2532 CONJ δω G1325 V-AAS-3S σοι G4771 P-DS σημειον G4592 N-ASN η G2228 CONJ τερας G5059 N-ASN
MOV ഞാൻ നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നതൊക്കെയും പ്രമാണിച്ചു നടപ്പിൻ; അതിനോടു കൂട്ടരുതു; അതിൽനിന്നു കുറെക്കയും അരുതു.
HOV यदि तेरे बीच कोई भविष्यद्वक्ता वा स्वप्न देखने वाला प्रगट हो कर तुझे कोई चिन्ह वा चमत्कार दिखाए,
TEV ప్రవక్తయేగాని కలలు కనువాడేగాని నీ మధ్యలేచి నీ యెదుట సూచక క్రియనైనను మహత్కార్యమునైనను చేసి
ERVTE “ఒక ప్రవక్త లేక కలల భావం చెప్పే ఒక వ్యక్తి మీ దగ్గరకు రావచ్చు. మీకు ఏదో ఒక సూచన లేక అద్భుతం చూపిస్తానని ఆతడు మీతో చెప్పవచ్చు.
KNV ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಲಿ ಕನಸುಗಳನ್ನು ಕಾಣುವವನಾಗಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ನಿನಗೆ ಸೂಚನೆಯನ್ನಾದರೂ ಅದ್ಭುತವನ್ನಾದರೂ ತೋರಿಸಿ ದರೆ
ERVKN “ಒಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಲಿ ಕನಸಿನ ಅರ್ಥ ಹೇಳುವವನಾಗಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನಿಮಗೊಂದು ಸೂಚಕಕಾರ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಮಾಡಿತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೂ ಹೇಳಬಹುದು.
GUV “તમાંરા કોઈ પ્રબોધક કે સ્વપ્નદૃષ્ટા તમાંરી પાસે આવશે અને કોઈ અદૃભુત ઘટના કે ચમત્કારની આગાહી કરીને તમે કદીયે પૂજયા ના હોય એવા પારકા દેવોની પૂજા કરવાનું કહેવાનો દાવો કરનાર છે.
PAV ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਬੀ ਅਥਵਾ ਸੁਫ਼ਨਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਉੱਠੇ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਥਵਾ ਅਚਰਜ ਕੰਮ ਵਿਖਾਵੇ
URV اگر تیرے درمیان کوئی نبی یا خواب دیکھنے والا ظاہر ہو اور تجھ کو کسی نشان یا جیب بات کی خبر دے ۔
BNV “কোন ভাববাদী বা স্বপ্নদর্শক, য়ে স্বপ্ন ব্যাখ্যা করে, তোমাদের কাছে এসে কোনো চিহ্ন বা অলৌকিক কিছু দেখাতে পারে|
ORV "ଯଦି କୌଣସି ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଅବା କୌଣସି ସ୍ବପ୍ନଦର୍ଶକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କୌଣସି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କର୍ମମାନ ଦଖାେଏ ବା କୌଣସି ଚିହ୍ନ ଦଖାେଏ,
MRV “स्वप्नांचे अर्थ सांगणारा एखादा भोंदू संदेष्टा तुमच्याकडे एखाद्या वेळी येईल. आपण काही चिन्ह, किंवा चमत्कार दाखवतो असे तो म्हणेल.
×

Alert

×