Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Bible Versions

Books

Deuteronomy Chapters

Deuteronomy 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Deuteronomy 32:29

KJV O that they were wise, [that] they understood this, [that] they would consider their latter end!
KJVP O that H3863 they were wise, H2449 [that] they understood H7919 this, H2063 [that] they would consider H995 their latter end H319 !
YLT If they were wise -- They deal wisely [with] this; They attend to their latter end:
ASV Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
WEB Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
ESV If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!
RV Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
RSV If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end!
NLT Oh, that they were wise and could understand this! Oh, that they might know their fate!
NET I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them."
ERVEN If they were wise, they would understand; they would know what would happen to them.
TOV அவர்கள் ஞானமடைந்து, இதை உணர்ந்து, தங்கள் முடிவைச் சிந்தித்துக் கொண்டால் நலமாயிருக்கும் என்றார்.
ERVTA அவர்கள் அறிவுள்ளவர்களாக இருந்தால், அவர்கள் புரிந்திருக்கக்கூடும். என்ன நடந்திருக்கக் கூடும் என்று அவர்கள் அறிந்திருப்பார்கள்!
MHB לוּ H3863 CONJ חָכְמוּ H2449 יַשְׂכִּילוּ H7919 זֹאת H2063 DPRO יָבִינוּ H995 VQY3MP לְאַחֲרִיתָֽם H319 ׃ EPUN
BHS לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֹאת יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם ׃
ALEP כט לו חכמו ישכילו זאת  {ר} יבינו לאחריתם  {ס}
WLC לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֹאת יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם׃
LXXRP ουκ G3364 ADV εφρονησαν G5426 V-AAI-3P συνιεναι G4920 V-PAN ταυτα G3778 D-APN καταδεξασθωσαν V-AMD-3P εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM επιοντα V-PAPAS χρονον G5550 N-ASM
MOV ഹാ, അവർ ജ്ഞാനികളായി ഇതു ഗ്രഹിച്ചു തങ്ങളുടെ ഭവിഷ്യം ചിന്തിച്ചെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
HOV भला होता कि ये बुद्धिमान होते, कि इस को समझ लेते, और अपने अन्त का विचार करते!
TEV వారు జ్ఞానము తెచ్చుకొని దీని తలపోసి తమ కడవరి స్థితి యోచించుట మేలు.
ERVTE వారు తెలివిగల వాళ్లయితే వారు దీనిని గ్రహిస్తారు. భవిష్యత్తులో వారి అంతం గూర్చి ఆలోచిస్తారు.
KNV ಅವರು ಜ್ಞಾನವಂತರಾಗಿ ಇದರ ವಿಷಯ ಬುದ್ಧಿ ತಂದುಕೊಂಡು ತಮ್ಮ ಕಡೇಕಾಲಕ್ಕಾಗಿ ಗ್ರಹಿಕೆಯುಳ್ಳ ವರಾದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಒಳ್ಳೇದು!
ERVKN ಅವರು ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಏನು ಸಂಭವಿಸುವುದೆಂದು ಅವರು ತಿಳಿಯುತ್ತಿದ್ದರು.
GUV તેઓમાં હોશિયારી-સમજણ હોત તો કેવું સારૂં? કયાં જઈ રહ્યા છે એટલું પણ જાણતા હોત તો કેવું સારું?
PAV ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਕਿ ਓਹ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਏਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ, ਅਤੇ ਓਹ ਆਪਣੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਲੈਂਦੇ,
URV کاش وہ عقلمند ہو تے کہ اِسکو سمجھے اور اپنی عاقبت پر غور کرتے !
BNV যদি শুধু তারা জ্ঞানবান হত তবে বুঝত| তারা বুঝত তাদের প্রতি কি ঘটতে পারে!
ORV ଯଦି ସମାନେେ ବକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧିଆ ହୁଅନ୍ତେ ସମାନେେ ବକ୍ସ୍ଟଝିପାରନ୍ତେ, ସମାନେେ ଜାଣିପାରନ୍ତେ କ'ଣ ଘଟିବାକକ୍ସ୍ଟ ଯାଉଛି ସମାନଙ୍କେ ପାଇଁ।
MRV ते शहाणे असते तर त्यांना समजले असते. त्यांनी पुढच्या परिणामांचा विचार केला असता.
×

Alert

×