Compare Bible Versions
Verse: Acts 17:9
KJV
|
And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
|
KJVP
|
And G2532 when they had taken G2983 security G2425 of G3844 Jason, G2394 and G2532 of the G3588 other, G3062 they let them go G630 G846 .
|
YLT
|
and having taking security from Jason and the rest, they let them go.
|
ASV
|
And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
|
WEB
|
When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
|
ESV
|
And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
|
RV
|
And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
|
RSV
|
And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
|
NLT
|
So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them.
|
NET
|
After the city officials had received bail from Jason and the others, they released them.
|
ERVEN
|
They made Jason and the other believers deposit money to guarantee that there would be no more trouble. Then they let them go.
|
TOV
|
பின்பு அவர்கள் யாசோனிடத்திலும் மற்றவர்களிடத்திலும் ஜாமீன் வாங்கிக்கொண்டு, அவர்களை விட்டுவிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
யாசோனும் பிற விசுவாசிகளும் தண்டனைப் பணம் செலுத்தும்படியாகச் செய்தனர். பின் விசுவாசிகளை விடுதலை செய்து போகும்படி அனுமதித்தனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 το T-ASN G3588 ικανον A-ASN G2425 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 ιασονος N-GSM G2394 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062 απελυσαν V-AAI-3P G630 αυτους P-APM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 το T-ASN G3588 ικανον A-ASN G2425 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 ιασονος N-GSM G2394 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062 απελυσαν V-AAI-3P G630 αυτους P-APM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 το T-ASN G3588 ικανον A-ASN G2425 παρα PREP G3844 του T-GSM G3588 ιασονος N-GSM G2394 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062 απελυσαν V-AAI-3P G630 αυτους P-APM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 λαβόντες V-2AAP-NPM G2983 τὸ T-ASN G3588 ἱκανὸν A-ASN G2425 παρὰ PREP G3844 τοῦ T-GSM G3588 Ἰάσονος N-GSM G2394 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 λοιπῶν A-GPM G3062 ἀπέλυσαν V-AAI-3P G630 αὐτούς.P-APM G846
|
MOV
|
യാസോൻ മുതലായവരോടു ജാമ്യം വാങ്ങി അവരെ വിട്ടയച്ചു.
|
HOV
|
और उन्होंने यासोन और बाकी लोगों से मुचलका लेकर उन्हें छोड़ दिया॥
|
TEV
|
వారు యాసోనునొద్దను మిగిలినవారియొద్దను జామీను తీసికొని వారిని విడుదల చేసిరి.
|
ERVTE
|
ఆ తర్వాత యాసోనుతో, మిగతా వాళ్ళందరితో పత్రాన్ని వ్రాయించుకొని వాళ్ళను వదిలి వేసారు.
|
KNV
|
ಯಾಸೋನ ಮೊದಲಾ ದವರಿಂದ ಹೊಣೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಯಾಸೋನನಿಂದಲೂ ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಂದಲೂ ಜಾಮೀನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
તેઓએ યાસોનને તથા બીજા વિશ્વાસીઓને દંડ કર્યો. પછી તેઓએ વિશ્વાસીઓને છોડી દીધા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਯਾਸੋਨ ਅਰ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਮੁੱਚਲਕਾ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ।।
|
URV
|
اور اُنہوں نے یاسون اور ماقِیوں کی ضمانت لے کر اُنہِیں چھوڑ دِیا۔
|
BNV
|
তারা যাসোন ও বাকী আর সকলের জরিমানা নিয়ে তাদের ছেড়ে দিল৷
|
ORV
|
ପରେ ସମାନେେ ଯାସୋନ ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଜାମିନ ନଇେ ଛାଡ଼ି ଦେଲେ।
|
MRV
|
त्यांनी यासोनला व इतर विश्वासणाऱ्यांना दंड भरण्यास सांगितले. मग त्यांनी विश्वासणाऱ्यांना जाऊ दिले.
|