Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 17 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 17:16

KJV Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
KJVP Now G1161 while Paul G3972 waited for G1551 them G846 at G1722 Athens, G116 his G848 spirit G4151 was stirred G3947 in G1722 him, G846 when he saw G2334 the G3588 city G4172 wholly given to idolatry. G2712
YLT and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,
ASV Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
WEB Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
ESV Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
RV Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him, as he beheld the city full of idols.
RSV Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
NLT While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
NET While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
ERVEN While Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens, he was upset because he saw that the city was full of idols.
TOV அத்தேனே பட்டணத்தில் பவுல் அவர்களுக்காகக் காத்துக்கொண்டிருக்கையில், அந்தப் பட்டணம் விக்கிரகங்களால் நிறைந்திருக்கிறதைக் கண்டு, தன் ஆவியில் மிகுந்த வைராக்கியமடைந்து,
ERVTA அத்தேனேயில் பவுல் சீலாவுக்காகவும் தீமோத்தேயுவுக்காகவும் காத்துக் கொண்டிருந்தான். நகரம் விக்கிரகங்களால் நிறைந்திருப்பதைக் கண்டு பவுல் மனக்கலக்கமடைந்திருந்தான்.
GNTERP εν PREP G1722 δε CONJ G1161 ταις T-DPF G3588 αθηναις N-DPF G116 εκδεχομενου V-PNP-GSM G1551 αυτους P-APM G846 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 παρωξυνετο V-IPI-3S G3947 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 θεωρουντι V-PAP-DSM G2334 κατειδωλον A-ASF G2712 ουσαν V-PXP-ASF G5607 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172
GNTWHRP εν PREP G1722 δε CONJ G1161 ταις T-DPF G3588 αθηναις N-DPF G116 εκδεχομενου V-PNP-GSM G1551 αυτους P-APM G846 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 παρωξυνετο V-IPI-3S G3947 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 θεωρουντος V-PAP-GSM G2334 κατειδωλον A-ASF G2712 ουσαν V-PXP-ASF G5607 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172
GNTBRP εν PREP G1722 δε CONJ G1161 ταις T-DPF G3588 αθηναις N-DPF G116 εκδεχομενου V-PNP-GSM G1551 αυτους P-APM G846 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 παρωξυνετο V-IPI-3S G3947 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 θεωρουντι V-PAP-DSM G2334 κατειδωλον A-ASF G2712 ουσαν V-PXP-ASF G5607 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172
GNTTRP ἐν PREP G1722 δὲ CONJ G1161 ταῖς T-DPF G3588 Ἀθήναις N-DPF G116 ἐκδεχομένου V-PNP-GSM G1551 αὐτοὺς P-APM G846 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 παρωξύνετο V-IPI-3S G3947 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 θεωροῦντος V-PAP-GSM G2334 κατείδωλον A-ASF G2712 οὖσαν V-PAP-ASF G1510 τὴν T-ASF G3588 πόλιν.N-ASF G4172
MOV അഥേനയിൽ പൌലൊസ് അവർക്കായി കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ നഗരത്തിൽ ബിംബങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കണ്ടു മനസ്സിന്നു ചൂടുപിടിച്ചു.
HOV जब पौलुस अथेने में उन की बाट जोह रहा था, तो नगर को मूरतों से भरा हुआ देखकर उसका जी जल गया।
TEV పౌలు ఏథెన్సులో వారికొరకు కనిపెట్టుకొని యుండగా, ఆ పట్టణము విగ్రహములతో నిండియుండుట చూచినందున అతని ఆత్మ పరితాపము పట్టలేకపోయెను.
ERVTE పౌలు ఏథెన్సులో వాళ్ళకోసం ఎదురు చూస్తూ కొద్ది రోజులు ఆగిపొయ్యాడు. ఆ పట్టణం విగ్రహాలతో నిండి ఉండటం గమనించి అతని ఆత్మ క్షోభించింది.
KNV ಪೌಲನು ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಅಥೇನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾದುಕೊಂಡಿರುವಾಗ ಆ ಪಟ್ಟಣವೆಲ್ಲಾ ವಿಗ್ರಹಾರಾ ಧನೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವದನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅವನೊಳಗೆ ಕುದಿಯಿತು.
ERVKN ಪೌಲನು ಅಥೆನ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸೀಲ ತಿಮೊಥೆಯರಿಗಾಗಿ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ ವಿಗ್ರಹಗಳಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ನೊಂದುಹೋಯಿತು.
GUV પાઉલ આથેન્સમાં સિલાસ અને તિમોથીની રાહ જોતો હતો. પાઉલનો આત્મા ઉકળી ઊઠ્યો કારણ કે તેણે જોયું કે શહેર મૂર્તિઓથી ભરેલું છે.
PAV ਜਦੋਂ ਪੌਲੁਸ ਅਥੇਨੈ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਮੂਰਤਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖ ਕੇ ਉਹ ਦਾ ਜੀ ਜਲ ਗਿਆ
URV جب پولُس اتھینے میں اُن کی راہ دیکھ رہا تھا تو شہر کو بُتوں سے بھرا ہُؤا دیکھ کر اُس کا جی جل گیا۔
BNV তীমথীয় ও সীলের জন্য পৌল যখন আথীনীতে অপেক্ষা করছিলেন, তখন সেই শহরের সব জায়গায় নানা দেব-দেবীর মূর্তি দেখে অন্তর আত্মায় তিনি খুবই ব্যথিত হয়ে উঠলেন৷
ORV ପାଉଲ ଆଥୀନୀ ନଗର ରେ ଶୀଲା ଓ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥାଆନ୍ତି। ନଗର ସାରା ମୂର୍ତ୍ତିଗୁଡ଼ିକରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେଥିବାର ଦେଖି ସେ ହୃଦୟ ରେ ଅତି ମାତ୍ରା ରେ ବିବ୍ରତ ହାଇେ ପଡ଼ିଲେ।
MRV पौल अथेनै येथे सीला व तीमथ्य यांची वाट पाहत होता. पौलाचे मन अस्वस्थ झाले. कारण त्याने पाहिले की, ते शहर मूर्तीनी भरलेले आहे.
×

Alert

×