Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 17 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 17:18

KJV Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
KJVP Then G1161 certain G5100 philosophers G5386 of the G3588 Epicureans, G1946 and G2532 of the G3588 Stoics, G4770 encountered G4820 him. G846 And G2532 some G5100 said, G3004 What G5101 will G2309 G302 this G3778 babbler G4691 say G3004 G1161 ? other G3588 some , He seemeth G1380 to be G1511 a setter forth G2604 of strange G3581 gods: G1140 because G3754 he preached G2097 unto them G846 Jesus, G2424 and G2532 the G3588 resurrection. G386
YLT And certain of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were meeting together to see him, and some were saying, `What would this seed picker wish to say?` and others, `Of strange demons he doth seem to be an announcer;` because Jesus and the rising again he did proclaim to them as good news,
ASV And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.
WEB Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign deities," because he preached Jesus and the resurrection.
ESV Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, "What does this babbler wish to say?" Others said, "He seems to be a preacher of foreign divinities"- because he was preaching Jesus and the resurrection.
RV And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.
RSV Some also of the Epicurean and Stoic philosophers met him. And some said, "What would this babbler say?" Others said, "He seems to be a preacher of foreign divinities" -- because he preached Jesus and the resurrection.
NLT He also had a debate with some of the Epicurean and Stoic philosophers. When he told them about Jesus and his resurrection, they said, "What's this babbler trying to say with these strange ideas he's picked up?" Others said, "He seems to be preaching about some foreign gods."
NET Also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some were asking, "What does this foolish babbler want to say?" Others said, "He seems to be a proclaimer of foreign gods." (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)
ERVEN Some of the Epicurean and some of the Stoic philosophers argued with him. Some of them said, "This man doesn't really know what he is talking about. What is he trying to say?" Paul was telling them the Good News about Jesus and the resurrection. So they said, "He seems to be telling us about some other gods."
TOV அப்பொழுது எப்பிக்கூரரும் ஸ்தோயிக்கருமான ஞானிகளில் சிலர் அவனுடனே வாக்குவாதம் பண்ணினார்கள். சிலர்: இந்த வாயாடி என்ன பேசப்போகிறான் என்றார்கள். சிலர்: இவன் அந்நிய தேவதைகளை அறிவிக்கிறவனாகக் காண்கிறது என்றார்கள். அவன் இயேசுவையும் உயிர்தெழுதலையும் அவர்களுக்குப் பிரசங்கித்தபடியினாலே அப்படிச் சொன்னார்கள்.
ERVTA எப்பிக்கூரர், ஸ்தோயிக்கர் தத்துவவாதிகளில் சிலர் அவனோடு விவாதித்தார்கள். அவர்களில் சிலர், தான் கூறிக்கொண்டிருப்பதைப் பற்றி இந்த மனிதனுக்கு உண்மையாகவே தெரியாது. அவன் என்ன சொல்ல முயன்று கொண்டிருக்கிறான்? என்றார்கள். இயேசு மரணத்திலிருந்து எழுப்பப்பட்ட நற்செய்தியைப் பவுல் அவர்களுக்குக் கூறிக் கொண்டிருந்தான். எனவே அவர்கள், வேறு ஏதோ சில தேவர்களைக் குறித்து அவன் நமக்குச் சொல்லிக் கொண்டிருப்பதாகப் படுகிறது என்றனர்.
GNTERP τινες X-NPM G5100 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 επικουρειων N-GPM G1946 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 στωικων A-GPM G4770 φιλοσοφων N-GPM G5386 συνεβαλλον V-IAI-3P G4820 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 ελεγον V-IAI-3P G3004 τι I-ASN G5101 αν PRT G302 θελοι V-PAO-3S G2309 ο T-NSM G3588 σπερμολογος A-NSM G4691 ουτος D-NSM G3778 λεγειν V-PAN G3004 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ξενων A-GPN G3581 δαιμονιων N-GPN G1140 δοκει V-PAI-3S G1380 καταγγελευς N-NSM G2604 ειναι V-PXN G1511 οτι CONJ G3754 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αναστασιν N-ASF G386 αυτοις P-DPM G846 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097
GNTWHRP τινες X-NPM G5100 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 επικουρειων N-GPM G1946 και CONJ G2532 στοικων A-GPM G4770 φιλοσοφων N-GPM G5386 συνεβαλλον V-IAI-3P G4820 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 ελεγον V-IAI-3P G3004 τι I-ASN G5101 αν PRT G302 θελοι V-PAO-3S G2309 ο T-NSM G3588 σπερμολογος A-NSM G4691 ουτος D-NSM G3778 λεγειν V-PAN G3004 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ξενων A-GPN G3581 δαιμονιων N-GPN G1140 δοκει V-PAI-3S G1380 καταγγελευς N-NSM G2604 ειναι V-PXN G1511 οτι CONJ G3754 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αναστασιν N-ASF G386 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097
GNTBRP τινες X-NPM G5100 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 επικουρειων N-GPM G1946 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 στοικων A-GPM G4770 φιλοσοφων N-GPM G5386 συνεβαλλον V-IAI-3P G4820 αυτω P-DSM G846 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 ελεγον V-IAI-3P G3004 τι I-ASN G5101 αν PRT G302 θελοι V-PAO-3S G2309 ο T-NSM G3588 σπερμολογος A-NSM G4691 ουτος D-NSM G3778 λεγειν V-PAN G3004 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ξενων A-GPN G3581 δαιμονιων N-GPN G1140 δοκει V-PAI-3S G1380 καταγγελευς N-NSM G2604 ειναι V-PXN G1511 οτι CONJ G3754 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αναστασιν N-ASF G386 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097
GNTTRP τινὲς X-NPM G5100 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 Ἐπικουρίων N-GPM G1946 καὶ CONJ G2532 Στοϊκῶν A-GPM G4770 φιλοσόφων N-GPM G5386 συνέβαλλον V-IAI-3P G4820 αὐτῷ, P-DSM G846 καί CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 ἔλεγον· V-IAI-3P G3004 τί I-ASN G5101 ἂν PRT G302 θέλοι V-PAO-3S G2309 ὁ T-NSM G3588 σπερμολόγος A-NSM G4691 οὗτος D-NSM G3778 λέγειν; V-PAN G3004 οἱ T-NPM G3588 δέ, CONJ G1161 ξένων A-GPN G3581 δαιμονίων N-GPN G1140 δοκεῖ V-PAI-3S G1380 καταγγελεὺς N-NSM G2604 εἶναι, V-PAN G1510 ὅτι CONJ G3754 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ἀνάστασιν N-ASF G386 εὐηγγελίζετο.V-IMI-3S G2097
MOV എപ്പിക്കൂര്യരും സ്തോയിക്കരും ആയ തത്വജ്ഞാനികളിൽ ചിലർ അവനോടു വാദിച്ചു: ഈ വിടുവായൻ എന്തു പറവാൻ പോകുന്നു എന്നു ചിലരും അവൻ യേശുവിനെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും പ്രസംഗിക്ക കൊണ്ടു: ഇവൻ അന്യദേവതകളെ ഘോഷിക്കുന്നവൻ എന്നു തോന്നുന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു
HOV तब इपिकूरी और स्तोईकी पण्डितों में से कितने उस से तर्क करने लगे, और कितनों ने कहा, यह बकवादी क्या कहना चाहता है परन्तु औरों ने कहा; वह अन्य देवताओं का प्रचारक मालूम पड़ता है, क्योंकि वह यीशु का, और पुनरुत्थान का सुसमाचार सुनाता था।
TEV ఎపికూరీయులలోను స్తోయికులలోను ఉన్న కొందరు జ్ఞానులు అతనితో వాదించిరి. కొందరుఈ వదరుబోతు చెప్పునది ఏమిటని చెప్పుకొనిరి. అతడు యేసునుగూర్చియు పునురుత్థానమును గూర్చియు ప్రకటించెను గనుక మరికొందరువీడు అన్య దేవతలను ప్రచురించుచున్నాడని చెప్పుకొనిరి.
ERVTE ఎపికూరీయులు అని అనబడే కొందరు తత్వజ్ఞులు, స్తోయికులు అనబడే కొందరు తత్వజ్ఞులు అతనితో తర్కించారు. “ఆ వదరుబోతు ఏమంటున్నాడు?” అని కొందరు అన్నారు. “ఇతర దేవుళ్ళను గురించి ప్రబోధిస్తున్నట్లుంది” అని మరి కొందరు అన్నారు. పౌలు యేసును గురించి, ఆయన బ్రతికి రావటాన్ని గురించి ప్రకటించటం వల్ల అతణ్ణి వాళ్ళిలా విమర్శించారు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಎಪಿಕೂರಿಯರು, ಸ್ತೋಯಿಕರು ಎಂಬ ತತ್ವ ವಿಚಾರಕರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅವನನ್ನು ಎದುರಿಸಿದರು. ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು--ಈ ಮಾತಾಳಿ ಏನು ಹೇಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾನೆ ಅಂದರು. ಅವನು ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯ ವಾಗಿಯೂ ಸಾರುತ್ತಿದ್ದದರಿಂದ--ಇವನು ಅನ್ಯ ದೇವರ
ERVKN ಎಪಿಕೊರಿಯಾ ಮತ್ತು ಸ್ತೋಯಿಕ ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಿದರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು, “ಈ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ತಾನು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದೇ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅವನು ಏನು ಹೇಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?” ಎಂದರು. ಯೇಸುವು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಜೀವಂತನಾಗಿ ಎದ್ದುಬಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು, “ಕೆಲವು ಬೇರೆ ದೇವರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ನಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ” ಎಂದರು.
GUV કેટલાએક એપિકૂરી તથા સ્ટોઇક (મત માનનારા) દાર્શનિકોએ તેમની સાથે દલીલો કરી.તેઓમાંના કેટલાએકે કહ્યું, “આ માણસ ખરેખર જાણતો નથી કે તે શાના વિષે કહે છે. તે શું કહેવાનો પ્રયત્ન કરે છે?” પાઉલ તેઓને ઈસુના મૃત્યુમાંથી ઊભા થવાની વાત પ્રગટ કરતો હતો. તેથી તેઓએ કહ્યું, “તે આપણને બીજા કેટલાએક દેવો વિષે કહેતો હોય એમ દેખાય છે.”
PAV ਅਪਿਕੂਰੀ ਅਤੇ ਸਤੋਂਇਕੀ ਪੰਡਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਕਈਕੁ ਉਸ ਨਾਲ ਟਕਰਨ ਲੱਗੇ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਜੋ ਇਹ ਬਕਵਾਦੀ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈॽ ਭਈ ਬੋਲੇ ਜੋ ਇਹ ਤਾਂ ਪਰਾਏ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਦੱਸਣ ਵਾਲਾ ਮਲੂਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੀ ਅਰ ਕਿਆਮਤ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਸੀ
URV اور چند اِپکورُی اور ستوئیکی فیسُوف اُس کا مُقابلہ کرنے لگے۔ بعض نے کہا کَہ یہ بکواسی کیا کہنا چاہتا ہے؟ اَوروں نے کہا یہ غیر معبُودوں کی خَبر دینے والا معلُوم ہوتا ہے اِس لِئے کہ وہ یِسُوع اور قِیامت کی خُوشخَبری دیتا تھا۔
BNV ইপিকূরের ও স্তোযিকীর দার্শনিক সম্প্রদায়ের মধ্যে কয়েকজন তাঁর সঙ্গে তর্কবিতর্ক করতে লাগল৷কেউ কেউ বলল, ‘এই সবজান্তা কি বলতে চায়?’ আবার কেউ কেউ বলল, ‘এ দেখছি বিদেশী দেবতাদের বিষয়ে প্রচার করছে৷’ কারণ পৌল সুসমাচার এবং যীশু ও তাঁর পুনরুত্থানের বিষয় বলছিলেন৷
ORV ତେଣୁ କେତକେ ଏପିକୂରୀୟ ଓ ସ୍ତୋଯିକ ଦାର୍ଶନିକମାନେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ୟୁକ୍ତିତର୍କ କଲେ।
MRV काही एपिकूरपंथी व स्तोयिक पंथीय तत्वज्ञानी मंडळीने त्याच्याशी वाद घातला.त्यांच्यातील काही म्हणाले, ‘या माणसाला तो काय बोलत आहे, ते त्याचे त्यालाच कळत नाही. तो काय सांगण्याचा प्रयत्न करीत आहे?” पौल त्यांना येशूच्या मरणातून पुन्हा उठण्याची सुवार्ता सांगत होता. ते म्हणाले, ‘असे वाटते की तो आपल्याला दुसऱ्या कोणत्या तरी देवाबद्दल सांगत आहे”
×

Alert

×