Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 4 Verses

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 John 4:1

KJV Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
KJVP Beloved G27 , believe G4100 not G3361 every G3956 spirit, G4151 but G235 try G1381 the G3588 spirits G4151 whether G1487 they are G2076 of G1537 God: G2316 because G3754 many G4183 false prophets G5578 are gone out G1831 into G1519 the G3588 world. G2889
YLT Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;
ASV Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
WEB Beloved, don\'t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
ESV Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
RV Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
RSV Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are of God; for many false prophets have gone out into the world.
NLT Dear friends, do not believe everyone who claims to speak by the Spirit. You must test them to see if the spirit they have comes from God. For there are many false prophets in the world.
NET Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
ERVEN My dear friends, many false prophets are in the world now. So don't believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God.
TOV பிரியமானவர்களே, உலகத்தில் அநேகங்கள்ளத்தீர்க்கதரிசிகள் தோன்றியிருப்பதினால், நீங்கள் எல்லா ஆவிகளையும் நம்பாமல், அந்த ஆவிகள் தேவனால் உண்டானவைகளோ என்று சோதித்தறியுங்கள்.
ERVTA எனது அன்பான நண்பர்களே, இவ்வுலகில் பல தவறான போதகர்கள் இப்போது வாழ்கிறார்கள். எனவே எல்லா ஆவிகளையும் நம்பாதீர்கள். தேவனிடமிருந்து வந்தவையா எனப் பார்ப்பதற்கு அந்த ஆவிகளை சோதித்துப் பாருங்கள்.
GNTERP αγαπητοι A-VPM G27 μη PRT-N G3361 παντι A-DSN G3956 πνευματι N-DSN G4151 πιστευετε V-PAM-2P G4100 αλλα CONJ G235 δοκιμαζετε V-PAM-2P G1381 τα T-APN G3588 πνευματα N-APN G4151 ει COND G1487 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 πολλοι A-NPM G4183 ψευδοπροφηται N-NPM G5578 εξεληλυθασιν V-RAI-3P G1831 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889
GNTWHRP αγαπητοι A-VPM G27 μη PRT-N G3361 παντι A-DSN G3956 πνευματι N-DSN G4151 πιστευετε V-PAM-2P G4100 αλλα CONJ G235 δοκιμαζετε V-PAM-2P G1381 τα T-APN G3588 πνευματα N-APN G4151 ει COND G1487 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 πολλοι A-NPM G4183 ψευδοπροφηται N-NPM G5578 εξεληλυθασιν V-RAI-3P G1831 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889
GNTBRP αγαπητοι A-VPM G27 μη PRT-N G3361 παντι A-DSN G3956 πνευματι N-DSN G4151 πιστευετε V-PAM-2P G4100 αλλα CONJ G235 δοκιμαζετε V-PAM-2P G1381 τα T-APN G3588 πνευματα N-APN G4151 ει COND G1487 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 πολλοι A-NPM G4183 ψευδοπροφηται N-NPM G5578 εξεληλυθασιν V-RAI-3P G1831 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889
GNTTRP Ἀγαπητοί, A-VPM G27 μὴ PRT-N G3361 παντὶ A-DSN G3956 πνεύματι N-DSN G4151 πιστεύετε, V-PAM-2P G4100 ἀλλὰ CONJ G235 δοκιμάζετε V-PAM-2P G1381 τὰ T-APN G3588 πνεύματα N-APN G4151 εἰ COND G1487 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 πολλοὶ A-NPM G4183 ψευδοπροφῆται N-NPM G5578 ἐξεληλύθασιν V-RAI-3P G1831 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον.N-ASM G2889
MOV പ്രിയമുള്ളവരേ, കള്ളപ്രവാചകന്മാർ പലരും ലോകത്തിലേക്കു പുറപ്പെട്ടിരിക്കയാൽ ഏതു ആത്മാവിനെയും വിശ്വസിക്കാതെ ആത്മാക്കൾ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവയോ എന്നു ശോധന ചെയ്‍വിൻ.
HOV हे प्रियों, हर एक आत्मा की प्रतीति न करो: वरन आत्माओं को परखो, कि वे परमेश्वर की ओर से हैं कि नहीं; क्योंकि बहुत से झूठे भविष्यद्वक्ता जगत में निकल खड़े हुए हैं।
TEV ప్రియులారా, అనేకులైన అబద్ధ ప్రవక్తలు లోకము లోనికి బయలు వెళ్లియున్నారు గనుక ప్రతి ఆత్మను నమ్మక, ఆ యా ఆత్మలు దేవుని సంబంధమైనవో కావో పరీక్షించుడి.
ERVTE ప్రియ మిత్రులారా! అన్ని ఆత్మల్ని నమ్మకండి. ఆ ఆత్మలు దేవుని నుండి వచ్చాయా అన్న విషయాన్ని పరిశీలించండి. ఎందుకంటే, మోసం చేసే ప్రవక్తలు చాలామంది ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చారు.
KNV ಪ್ರಿಯರೇ, ಅನೇಕ ಸುಳ್ಳುಪ್ರವಾದಿಗಳು ಲೋಕದೊಳಗೆ ಹೋಗಿರುವದರಿಂದ ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ನಂಬದೆ ಆಯಾ ಆತ್ಮಗಳು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಾದವುಗಳೋ ಅಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು.
ERVKN ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಈಗ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸುಳ್ಳುಪ್ರವಾದಿಗಳಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆತ್ಮವನ್ನು ನಂಬಬೇಡಿ. ಆದರೆ ಆ ಆತ್ಮಗಳು ದೇವರಿಂದ ಬಂದವುಗಳೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
GUV મારા વહાલા મિત્રો, હમણા જગતમાં ઘણા જૂઠા પ્રબોધકો છે. તેથી પ્રત્યેક આત્માઓ પર વિશ્વાસ કરવો નહિ પરંતુ તે આત્માઓ દેવ પાસેથી છે કે નહિ તે પારખી જુઓ.
PAV ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਹਰੇਕ ਆਤਮਾ ਦੀ ਪਰਤੀਤ ਨਾ ਕਰ ਲਓ ਸਗੋਂ ਆਤਮਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਖੋ ਭਈ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹਨ ਕਿ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਾਹਲੇ ਝੂਠੇ ਨਬੀ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਨਿੱਕਲ ਆਏ ਹਨ
URV اَے عِزیزو! ہر ایک رُوح کا یقِین نہ کرو بلکہ رُوحوں کو آماؤ کہ وہ خُدا کی طرف سے ہیں یا نہِیں کِیُونکہ بہُت سے جھُوٹے نبی دُنیا میں نِکل کھڑے ہُوئے ہیں۔
BNV প্রিয় বন্ধুরা, সংসারে অনেক ভণ্ড ভাববাদী দেখা দিয়েছে, তাই তোমরা সব আত্মাকে বিশ্বাস করো না৷ কিন্তু সেই সব আত্মাদের যাচাই করে দেখ য়ে তারা ঈশ্বর হতে এসেছে কিনা৷
ORV ପ୍ରିୟ ବନ୍ଧୁମାନେ, ଏ ଜଗତର ଚାରିଆଡ଼େ ବହୁତ ଭଣ୍ଡ ଭାବବାନୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଛନ୍ତି। ତେଣୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଆତ୍ମାକୁ ବିଶ୍ବାସ କର ନାହିଁ, ବରଂ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଆଗତ କି ନା, ଏହା ପରୀକ୍ଷା କରି ଦେଖ।
MRV प्रिय मित्रांनो, प्रत्येक संदेष्ट्याचा आत्म्यावर विश्वास ठेवण्याची सवय लावून घेऊ नका. त्याऐवजी नेहमी त्या आत्म्यांचीपरीक्षा करा व ते (खरोखर) देवापासून आहेत का ते पाहा. मी हे तुम्हांला सांगतो कारण जगात पुष्कळ खोटे संदेष्टे निघालेआहेत.
×

Alert

×