Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 3 Verses

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 John 3:6

KJV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
KJVP Whosoever G3956 abideth G3306 in G1722 him G846 sinneth G264 not: G3756 whosoever G3956 sinneth G264 hath not G3756 seen G3708 him, G846 neither G3761 known G1097 him. G846
YLT every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
ASV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
WEB Whoever remains in him doesn\'t sin. Whoever sins hasn\'t seen him, neither knows him.
ESV No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
RV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
RSV No one who abides in him sins; no one who sins has either seen him or known him.
NLT Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.
NET Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.
ERVEN So whoever lives in Christ does not continue to sin. If they continue to sin, they have never really understood Christ and have never known him.
TOV அவரில் நிலைத்திருக்கிற எவனும் பாவஞ்செய்கிறதில்லை; பாவஞ்செய்கிற எவனும் அவரைக் காணவுமில்லை, அவரை அறியவுமில்லை.
ERVTA எனவே கிறிஸ்துவில் வாழ்கிற மனிதனும் பாவத்தைச் செய்வதில்லை. ஒருவன் தொடர்ந்து பாவம் செய்தால், அவன் கிறிஸ்துவை உண்மையாகவே புரிந்துகொண்டதில்லை என்றும், கிறிஸ்துவை அறிந்து கொண்டதே இல்லை. என்றுமே பொருள்படும்.
GNTERP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
GNTBRP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
GNTTRP πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένων V-PAP-NSM G3306 οὐχ PRT-N G3756 ἁμαρτάνει· V-PAI-3S G264 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ἁμαρτάνων V-PAP-NSM G264 οὐχ PRT-N G3756 ἑώρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἔγνωκεν V-RAI-3S G1097 αὐτόν.P-ASM G846
MOV അവനിൽ വസിക്കുന്നവൻ ആരും പാപം ചെയ്യുന്നില്ല. പാപം ചെയ്യുന്നവൻ ആരും അവനെ കണ്ടിട്ടില്ല, അറിഞ്ഞിട്ടുമില്ല.
HOV जो कोई उस में बना रहता है, वह पाप नहीं करता: जो कोई पाप करता है, उस ने न तो उसे देखा है, और न उस को जाना है।
TEV ఆయనయందు నిలిచియుండువాడెవడును పాపము చేయడు; పాపము చేయువాడెవడును ఆయనను చూడనులేదు ఎరుగనులేదు.
ERVTE ఆయనలో జీవించేవాడెవ్వడూ పాపం చెయ్యడు. ఆయన్ని చూడనివాడు, ఆయనెవరో తెలియనివాడు మాత్రమే పాపం చేస్తూ ఉంటాడు.
KNV ಆತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವವನು ಪಾಪಮಾಡನು; ಪಾಪಮಾಡುವವನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡವನೂ ಅಲ್ಲ, ತಿಳಿದವನೂ ಅಲ್ಲ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೆಲಸಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪದಲ್ಲೇ ಮುಂದುವರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು ಆತನನ್ನು ಎಂದೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಂದೂ ತಿಳಿದವನಲ್ಲ.
GUV તેથી જે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તમાં જીવે છે તે પાપ કરતો નથી. જે કોઈ વ્યક્તિ પાપ કરે છે, તે ખરેખર ખ્રિસ્તને સમજ્યો નથી અને કદી તેણે ખ્રિસ્તને ઓળખ્યો નથી.
PAV ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਓਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਨਾ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਹੈ
URV جو کوئی اُس میں قائِم رہتا ہے وہ گُناہ نہِیں کرتا۔ جو کوئی گُناہ کرتا ہے نہ اُس نے اُسے دیکھا ہے اور نہ جانا ہے۔
BNV য়ে কেউ খ্রীষ্টে থাকে, সে পাপের জীবন-যাপন করে না৷ কেউ যদি পাপে জীবন-যাপন করে তবে সে খ্রীষ্টকে কখনও প্রকৃতভাবে উপলদ্ধি করে নি, এমন কি তাঁকে জানেও নি৷
ORV ତାହାଙ୍କଠା ରେ ରହୁଥିବା ଲୋକ ପାପ କରେ ନାହିଁ। ପାପ କରୁଥିବା ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ କଦାପି ଜାଣି ନାହିଁ କି ବୁଝି ପାରି ନାହିଁ।
MRV प्रत्येकजण जो ख्रिस्तामध्ये राहतो तो पाप करीत राहात नाही. प्रत्येकजण जो पाप करीत राहतो त्याने त्याला पाहिलेनाही, आणि त्याला तो ओळखत सुद्धा नाही.
×

Alert

×