Compare Bible Versions
Verse: 1 John 3:6
KJV
|
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
|
KJVP
|
Whosoever G3956 abideth G3306 in G1722 him G846 sinneth G264 not: G3756 whosoever G3956 sinneth G264 hath not G3756 seen G3708 him, G846 neither G3761 known G1097 him. G846
|
YLT
|
every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
|
ASV
|
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
|
WEB
|
Whoever remains in him doesn\'t sin. Whoever sins hasn\'t seen him, neither knows him.
|
ESV
|
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
|
RV
|
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
|
RSV
|
No one who abides in him sins; no one who sins has either seen him or known him.
|
NLT
|
Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.
|
NET
|
Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.
|
ERVEN
|
So whoever lives in Christ does not continue to sin. If they continue to sin, they have never really understood Christ and have never known him.
|
TOV
|
அவரில் நிலைத்திருக்கிற எவனும் பாவஞ்செய்கிறதில்லை; பாவஞ்செய்கிற எவனும் அவரைக் காணவுமில்லை, அவரை அறியவுமில்லை.
|
ERVTA
|
எனவே கிறிஸ்துவில் வாழ்கிற மனிதனும் பாவத்தைச் செய்வதில்லை. ஒருவன் தொடர்ந்து பாவம் செய்தால், அவன் கிறிஸ்துவை உண்மையாகவே புரிந்துகொண்டதில்லை என்றும், கிறிஸ்துவை அறிந்து கொண்டதே இல்லை. என்றுமே பொருள்படும்.
|
GNTERP
|
πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 μενων V-PAP-NSM G3306 ουχ PRT-N G3756 αμαρτανει V-PAI-3S G264 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 αμαρτανων V-PAP-NSM G264 ουχ PRT-N G3756 εωρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αυτον P-ASM G846 ουδε ADV G3761 εγνωκεν V-RAI-3S G1097 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 μένων V-PAP-NSM G3306 οὐχ PRT-N G3756 ἁμαρτάνει· V-PAI-3S G264 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 ἁμαρτάνων V-PAP-NSM G264 οὐχ PRT-N G3756 ἑώρακεν V-RAI-3S-ATT G3708 αὐτὸν P-ASM G846 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἔγνωκεν V-RAI-3S G1097 αὐτόν.P-ASM G846
|
MOV
|
അവനിൽ വസിക്കുന്നവൻ ആരും പാപം ചെയ്യുന്നില്ല. പാപം ചെയ്യുന്നവൻ ആരും അവനെ കണ്ടിട്ടില്ല, അറിഞ്ഞിട്ടുമില്ല.
|
HOV
|
जो कोई उस में बना रहता है, वह पाप नहीं करता: जो कोई पाप करता है, उस ने न तो उसे देखा है, और न उस को जाना है।
|
TEV
|
ఆయనయందు నిలిచియుండువాడెవడును పాపము చేయడు; పాపము చేయువాడెవడును ఆయనను చూడనులేదు ఎరుగనులేదు.
|
ERVTE
|
ఆయనలో జీవించేవాడెవ్వడూ పాపం చెయ్యడు. ఆయన్ని చూడనివాడు, ఆయనెవరో తెలియనివాడు మాత్రమే పాపం చేస్తూ ఉంటాడు.
|
KNV
|
ಆತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವವನು ಪಾಪಮಾಡನು; ಪಾಪಮಾಡುವವನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡವನೂ ಅಲ್ಲ, ತಿಳಿದವನೂ ಅಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೆಲಸಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪದಲ್ಲೇ ಮುಂದುವರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು ಆತನನ್ನು ಎಂದೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಂದೂ ತಿಳಿದವನಲ್ಲ.
|
GUV
|
તેથી જે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તમાં જીવે છે તે પાપ કરતો નથી. જે કોઈ વ્યક્તિ પાપ કરે છે, તે ખરેખર ખ્રિસ્તને સમજ્યો નથી અને કદી તેણે ખ્રિસ્તને ઓળખ્યો નથી.
|
PAV
|
ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਓਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਨਾ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਹੈ
|
URV
|
جو کوئی اُس میں قائِم رہتا ہے وہ گُناہ نہِیں کرتا۔ جو کوئی گُناہ کرتا ہے نہ اُس نے اُسے دیکھا ہے اور نہ جانا ہے۔
|
BNV
|
য়ে কেউ খ্রীষ্টে থাকে, সে পাপের জীবন-যাপন করে না৷ কেউ যদি পাপে জীবন-যাপন করে তবে সে খ্রীষ্টকে কখনও প্রকৃতভাবে উপলদ্ধি করে নি, এমন কি তাঁকে জানেও নি৷
|
ORV
|
ତାହାଙ୍କଠା ରେ ରହୁଥିବା ଲୋକ ପାପ କରେ ନାହିଁ। ପାପ କରୁଥିବା ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ କଦାପି ଜାଣି ନାହିଁ କି ବୁଝି ପାରି ନାହିଁ।
|
MRV
|
प्रत्येकजण जो ख्रिस्तामध्ये राहतो तो पाप करीत राहात नाही. प्रत्येकजण जो पाप करीत राहतो त्याने त्याला पाहिलेनाही, आणि त्याला तो ओळखत सुद्धा नाही.
|