Compare Bible Versions
Verse: 1 John 3:20
KJV
|
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
|
KJVP
|
For G3754 if G1437 our G2257 heart G2588 condemn G2607 us, G3754 God G2316 is G2076 greater G3187 than our G2257 heart, G2588 and G2532 knoweth G1097 all things. G3956
|
YLT
|
because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.
|
ASV
|
because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
|
WEB
|
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
|
ESV
|
for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
|
RV
|
whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
|
RSV
|
whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
|
NLT
|
Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
|
NET
|
that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.
|
TOV
|
நம்முடைய இருதயமே நம்மைக் குற்றவாளிகளாகத் தீர்க்குமானால், தேவன் நம்முடைய இருதயத்திலும் பெரியவராயிருந்து சகலத்தையும் அறிந்திருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 καταγινωσκη V-PAS-3S G2607 ημων P-1GP G2257 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 οτι CONJ G3754 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 γινωσκει V-PAI-3S G1097 παντα A-APN G3956
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 καταγινωσκη V-PAS-3S G2607 ημων P-1GP G2257 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 οτι CONJ G3754 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 γινωσκει V-PAI-3S G1097 παντα A-APN G3956
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 καταγινωσκη V-PAS-3S G2607 ημων P-1GP G2257 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 οτι CONJ G3754 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 γινωσκει V-PAI-3S G1097 παντα A-APN G3956
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 καταγινώσκῃ V-PAS-3S G2607 ἡμῶν P-1GP G2248 ἡ T-NSF G3588 καρδία, N-NSF G2588 ὅτι CONJ G3754 μείζων A-NSM-C G3187 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 γινώσκει V-PAI-3S G1097 πάντα.A-APN G3956
|
MOV
|
ഹൃദയം നമ്മെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നു എങ്കിൽ ദൈവം നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെക്കാൾ വലിയവനും എല്ലാം അറിയുന്നവനും എന്നു നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെ അവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഉറപ്പിക്കാം.
|
HOV
|
क्योंकि परमेश्वर हमारे मन से बड़ा है; और सब कुछ जानता है।
|
TEV
|
ప్రియులారా, మన హృదయము మన యందు దోషారోపణ చేయనియెడల దేవుని యెదుట ధైర్యముగలవారమగుదుము.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ಹೃದಯವು ನಮ್ಮನ್ನು ಖಂಡಿಸದಿದ್ದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡವನಾಗಿದ್ದು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಲ್ಲವ ನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਮਨ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਣੀਜਾਣ ਹੈ
|
URV
|
کِیُونکہ خُدا ہمارے دِل سے بڑا ہے اور سب کُچھ جانتا ہے۔
|
ORV
|
ଏହିପରି ଭାବରେ ଆମ୍ଭେ ସତ୍ଯମାର୍ଗ ରେ ଅଛୁ ବୋଲି ଜାଣିପାରିବା। ପୁଣି ଯଦି କୌଣସି ବିଷୟ ରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରେ, ତବେେ ମଧ୍ଯ ଆମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଛାମୁ ରେ ଶାନ୍ତ ରହିପାରିବା, କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟଠାରୁ ମହାନ ଓ ସେ ସବୁ ଜାଣନ୍ତି।
|
MRV
|
जेव्हा जेव्हा आमचे अंत:करण आम्हांला दोष देईल, हे यासाठी की आमच्या अंत:करणापेक्षा देव महान आहे, आणि सर्वकाही (तो) जाणतो.
|