Compare Bible Versions
Verse: 1 John 3:13
KJV
|
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
KJVP
|
Marvel G2296 not, G3361 my G3450 brethren, G80 if G1487 the G3588 world G2889 hate G3404 you. G5209
|
YLT
|
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
|
ASV
|
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
|
WEB
|
Don\'t be surprised, my brothers, if the world hates you.
|
ESV
|
Do not be surprised, brothers, that the world hates you.
|
RV
|
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
|
RSV
|
Do not wonder, brethren, that the world hates you.
|
NLT
|
So don't be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.
|
NET
|
Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
|
ERVEN
|
Brothers and sisters, don't be surprised when the people of this world hate you.
|
TOV
|
என் சகோதரரே, உலகம் உங்களைப் பகைத்தால் ஆச்சரியப்படாதிருங்கள்.
|
ERVTA
|
சகோதர சகோதரிகளே, இவ்வுலகத்தின் மக்கள் உங்களை வெறுக்கும்போது ஆச்சரியப்படாதீர்கள்.
|
GNTERP
|
μη PRT-N G3361 θαυμαζετε V-PAM-2P G2296 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 ει COND G1487 μισει V-PAI-3S G3404 υμας P-2AP G5209 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889
|
GNTWHRP
|
| | [και] CONJ G2532 | μη PRT-N G3361 θαυμαζετε V-PAM-2P G2296 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 μισει V-PAI-3S G3404 υμας P-2AP G5209 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889
|
GNTBRP
|
μη PRT-N G3361 θαυμαζετε V-PAM-2P G2296 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 ει COND G1487 μισει V-PAI-3S G3404 υμας P-2AP G5209 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 θαυμάζετε, V-PAM-2P G2296 ἀδελφοί, N-VPM G80 εἰ COND G1487 μισεῖ V-PAI-3S G3404 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὁ T-NSM G3588 κόσμος.N-NSM G2889
|
MOV
|
സഹോദരന്മാരേ, ലോകം നിങ്ങളെ പകെക്കുന്നു എങ്കിൽ ആശ്ചര്യപ്പെടരുതു.
|
HOV
|
हे भाइयों, यदि संसार तुम से बैर करता है तो अचम्भा न करना।
|
TEV
|
సహోదరులారా, లోకము మిమ్మును ద్వేషించిన యెడల ఆశ్చర్యపడకుడి.
|
ERVTE
|
ప్రపంచం మిమ్మల్ని ద్వేషిస్తే ఆశ్చర్యపడకండి.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ಲೋಕವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸಿದರೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಬೇಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಈ ಲೋಕದ ಜನರು ನಿಮ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವಾಗ ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಳ್ಳದಿರಿ.
|
GUV
|
ભાઈઓ અને બહેનો, આ જગતના લોકો જ્યારે તમને ધિક્કારે ત્યાંરે નવાઈ પામશો નહિ.
|
PAV
|
ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਜੇ ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਾ ਅਚਰਜ ਨਾ ਮੰਨੋ
|
URV
|
اَے بھائِیو! اگر دُنیا تُم سے عَداوَت رکھتی ہے تو تعّجُب نہ کرو۔
|
BNV
|
ভাইরা, এই জগত যদি তোমাদের ঘৃণা করে তবে তাতে আশ্চর্য হযো না৷
|
ORV
|
ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ଯଦି ଜଗତ ତୁମ୍ଭକୁ ଘୃଣା କରେ, ତବେେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହୁଅ ନାହିଁ।
|
MRV
|
बंधूनो, जर जग तुमचा द्वेष करते तर त्याचे आश्चर्य मानू नका.
|