Compare Bible Versions
Verse: Numbers 4:8
KJV
|
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers’ skins, and shall put in the staves thereof.
|
KJVP
|
And they shall spread H6566 upon H5921 them a cloth H899 of scarlet H8438 H8144 , and cover H3680 the same with a covering H4372 of badgers's H8476kins, H5785 and shall put in H7760 H853 the staves H905 thereof.
|
YLT
|
and they have spread over them a garment of scarlet, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves,
|
ASV
|
and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.
|
WEB
|
They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
|
ESV
|
Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
|
RV
|
and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.
|
RSV
|
then they shall spread over them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
|
NLT
|
They must spread a scarlet cloth over all of this, and finally a covering of fine goatskin leather on top of the scarlet cloth. Then they must insert the carrying poles into the table.
|
NET
|
They must spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of fine leather; and they must insert its poles.
|
ERVEN
|
Then you must put a red cloth over all of these things, cover everything with fine leather, and put the poles in the rings of the table.
|
TOV
|
அவைகளின்மேல் அவர்கள் சிவப்புத்துப்பட்டியை விரித்து, அதைத் தகசுத்தோல் மூடியால் மூடி, அதின் தண்டுகளைப் பாய்ச்சி,
|
ERVTA
|
பின் அதன்மேல் சிவப்புத் துணியை வைத்து, அதனை மெல்லிய தோல் மூடியால் மூடவேண்டும். பிறகு மேஜை தண்டுகளையும் வளையத்தினுள் கட்டிவிட வேண்டும்.
|
MHB
|
וּפָרְשׂוּ H6566 עֲלֵיהֶם H5921 PREP-3MP בֶּגֶד H899 תּוֹלַעַת H8438 CFS שָׁנִי H8144 וְכִסּוּ H3680 אֹתוֹ H853 PART-3MS בְּמִכְסֵה H4372 עוֹר H5785 NMS תָּחַשׁ H8476 וְשָׂמוּ H7760 אֶת H853 PART-3MS ־ CPUN בַּדָּֽיו H905 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו ׃
|
ALEP
|
ח ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את בדיו
|
WLC
|
וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תֹּולַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתֹו בְּמִכְסֵה עֹור תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επιβαλουσιν G1911 V-FAI-3P επ G1909 PREP αυτην G846 D-ASF ιματιον G2440 N-ASN κοκκινον G2847 A-ASN και G2532 CONJ καλυψουσιν G2572 V-FAI-3P αυτην G846 D-ASF καλυμματι N-DSN δερματινω G1193 A-DSN υακινθινω G5191 A-DSN και G2532 CONJ διεμβαλουσιν V-FAI-3P δι G1223 PREP αυτης G846 D-GSF τους G3588 T-APM αναφορεις N-APM
|
MOV
|
അവയുടെ മേൽ ഒരു ചുവപ്പുശീല വിരിച്ചു തഹശൂതോൽകൊണ്ടുള്ള മൂടുവിരിയാൽ അതു മൂടുകയും തണ്ടു ചെലുത്തുകയും വേണം.
|
HOV
|
तब वे उन पर लाल रंग का कपड़ा बिछाकर उसको सुइसों की खालों के ओहार से ढ़ापे, और मेज़ के डण्डों को लगा दें।
|
TEV
|
దానిమీద సముద్రవత్సల చర్మపు కప్పువేసి దాని మోతకఱ్ఱలను దూర్చవలెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు వీటన్నింటిమీద ఒక ఎర్రబట్టను మీరు వేయాలి. తర్వాత శ్రేష్ఠమైన తోలుతో అన్నింటినీ కప్పాలి. అప్పుడు బల్ల ఉంగరాల్లో దండెలను పెట్టాలి.
|
KNV
|
ಅವೆ ಲ್ಲವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕಡುಗೆಂಪಾದ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಾಸಿ ಅದನ್ನು ಕಡಲು ಹಂದಿಯ ಚರ್ಮಗಳ ಹೊದಿಕೆಯಿಂದ ಹೊದಿಸಿ ಅದರ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಇಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕೆಂಪುಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಾಸಿ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ತೊಗಲಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಹೊದಿಸಬೇಕು. ಬಳಿಕ ಹೊರುವ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಮೇಜಿನ ಬಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
નૈવેધની રોટલી તેના ઉપર રાખવી, અને એ બધા ઉપર કિરમજી રંગનું કાપડ પાથરવું. કિરમજી રંગના આ કપડા પર બકરાનું ચામડું ઢાંકવું, અને પછી ઊચકવા માંટેના દાંડા દાખલ કરવા.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਿਰਮਚੀ ਕੱਪੜੇ ਵਿਛਾਉਣ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਖੱਲਾਂ ਦੇ ਢੱਕਣ ਨਾਲ ਕੱਜਣ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਚੋਬਾਂ ਪਾਉਣ
|
URV
|
پھر وہ ان پر سرخ رنگ کا کپڑا بچھائیں تخس کی کھالوں کے ایک غلاف سے ڈھانکیں اور میز میں اسکی چوبیں لگا دیں
|
BNV
|
এই সমস্ত জিনিপত্রের উপরে তুমি অবশ্যই একটি লাল কাপড় বিছিযে দেবে| এর পর এই সমস্ত জিনিসগুলিকে মসৃণ চামড়া দিয়ে ঢেকে রাখো| এর পর টেবিলের আংটার মধ্যে খুঁটিগুলো পরাবে|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସେ ସମସ୍ତ ଉପରେ ସମାନେେ ଏକ ସିନ୍ଦୁରବର୍ଣ୍ଣ ବସ୍ତ୍ର ବିଛାଇବେ ଏବଂ ତା'ପରେ ଶିଶୁକଚର୍ମ ରେ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିବେ। ତା'ପରେ ସମାନେେ ସହେି ସାଙ୍ଗି କଡା ଭିତ ରେ ପୁରାଇବେ।
|
MRV
|
मग त्या सर्वांवर किरमिजी रंगाचे कापड पसरावे व नंतर ते सर्व तहशाच्या उत्तम कातड्याने झाकून टाकावे; त्यानंतर मेजाला दांडे बसवावे.
|