Compare Bible Versions
Verse: Numbers 4:20
KJV
|
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
|
KJVP
|
But they shall not H3808 go in H935 to see H7200 when H853 the holy things H6944 are covered, H1104 lest they die. H4191
|
YLT
|
and they go not in to see when the holy thing is swallowed, that they have died.`
|
ASV
|
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
|
WEB
|
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die."
|
ESV
|
but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die."
|
RV
|
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
|
RSV
|
but they shall not go in to look upon the holy things even for a moment, lest they die."
|
NLT
|
The Kohathites must never enter the sanctuary to look at the sacred objects for even a moment, or they will die."
|
NET
|
But the Kohathites are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die."
|
ERVEN
|
If you don't do this, the Kohathite men might go in and look at the holy things. If they look at these things, even for a moment, they must die."
|
TOV
|
ஆரோனும் அவன் குமாரரும் வந்து, அவர்களில் அவனவனை அவனவன் செய்யும் வேலைக்கும் அவனவன் சுமக்கும் சுமைக்கும் நியமிக்கக்கடவர்கள்; அவர்களோ சாகாதபடிக்குப் பரிசுத்தமானவைகள் மூடப்படும்போது பார்க்கிறதற்கு உட்பிரவேசியாமல் இருப்பார்களாக என்றார்.
|
ERVTA
|
"நீங்கள் இவற்றைச் செய்யாவிட்டால் கோகாத்தியர்கள் உள்ளே போய் பரிசுத்த பொருட்களை ஒரு வேளை பார்த்துவிடலாம். அவ்வாறு ஒரு வினாடி பார்த்தாலும், அவர்கள் மரிக்க நேரிடும்" என்று கூறினார்.
|
MHB
|
וְלֹא H3808 W-NPAR ־ CPUN יָבֹאוּ H935 VQY3MP לִרְאוֹת H7200 L-VQFC כְּבַלַּע H1104 אֶת H853 PART ־ CPUN הַקֹּדֶשׁ H6944 וָמֵֽתוּ H4191 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ ׃ פ
|
ALEP
|
כ ולא יבאו לראות כבלע את הקדש ומתו {פ}
|
WLC
|
וְלֹא־יָבֹאוּ לִרְאֹות כְּבַלַּע אֶת־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV εισελθωσιν G1525 V-AAS-3P ιδειν G3708 V-AAN εξαπινα G1819 ADV τα G3588 T-APN αγια G40 A-APN και G2532 CONJ αποθανουνται G599 V-FMI-3P
|
MOV
|
എന്നാൽ അവർ വിശുദ്ധമന്ദിരം കണ്ടിട്ടു മരിച്ചുപോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ക്ഷണനേരംപോലും അകത്തു കടക്കരുതു.
|
HOV
|
और वे पवित्र वस्तुओं के देखने को झण भर के लिये भी भीतर आने न पाएं, कहीं ऐसा न हो कि मर जाएं॥
|
TEV
|
వారు చావకయుండునట్లు పరిశుద్ధస్థలమును రెప్పపాటు సేపైనను చూచుటకు లోపలికి రాకూడదు.
|
ERVTE
|
మీరు ఇలా చేయకపోతే, కహాతీ మనుష్యులు లోనికి వెళ్లి, పవిత్ర వస్తువులను చూచి, అవి ముఖ్యమైనవి కానట్టుగా ఎంచవచ్చును. వారు గనుక అలా ఒక క్షణంపాటుచేస్తే, వారు మరణిస్తారు.”
|
KNV
|
ಆದರೆ ಅವರು ಸಾಯದ ಹಾಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಒಳಗೆ ಹೋಗಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಕೆಹಾತ್ಯರು ಒಳಗೆ ಬಂದು ಪರಿಶುದ್ಧವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುವರು. ಆ ಮಹಾ ಪರಿಶುದ್ಧವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅವರು ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮುಟ್ಟಿದರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
તથા તે પવિત્ર વસ્તુઓ બંધાતી હોય ત્યારે કહાથના કુળસમૂહોએ પવિત્રસ્થાનમાં પ્રવેશ કરવો નહિ, રખેને તેઓની નજર પવિત્ર વસ્તુઓ પર ત્યાં પડે અને તેઓ મૃત્યુ પામે.”
|
PAV
|
ਓਹ ਇੱਕ ਪਲ ਲਈ ਵੀ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖਣ ਮਤੇ ਓਹ ਮਰ ਜਾਣ! ।।
|
URV
|
لیکن مقدس کو دیکھنے کی خاطر دم بھر کے لیے بھی اندر نہ آنے پائیں تا نہ ہو کہ وہ مر جائیں
|
BNV
|
যদি তুমি এই কাজ না করো, তাহলে কহাতের লোকরা হয়তো ভেতরে প্রবেশ করে পবিত্র দ্রব্যাদি দেখতে পারে| যদি তারা ক্ষণিকের জন্যেও ঐসব জিনিপত্র দেখে, তাহলে তাদের অবশ্যই মরতে হবে|”
|
ORV
|
ସମାନେେ ପବିତ୍ର ବସ୍ତ୍ରକୁ ଦେଖିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ସମାନେେ ଯେତବେେଳେ ୟିବା ପାଇଁ ସଜାଡୁଛନ୍ତି। କାରଣ ଯଦି ସମାନେେ ତାହା କରନ୍ତି, ତବେେ ସମାନେେ ମରିଯିବେ।"
|
MRV
|
जर तुम्ही असे करणार नाही तर मग कहाथी लोक कदाचित आत जातील व पवित्र वस्तू त्यांच्या नजरेस पडतील आणि त्यांनी तसे क्षणभर जरी पाहिले तरी ते मरतील.”
|