Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 4 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 4:13

KJV And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
KJVP And they shall take away the ashes H1878 H853 from the altar, H4196 and spread H6566 a purple H713 cloth H899 thereon: H5921
YLT and have removed the ashes of the altar, and have spread over it a garment of purple;
ASV And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
WEB They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
ESV And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
RV And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
RSV And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it;
NLT "They must remove the ashes from the altar for sacrifices and cover the altar with a purple cloth.
NET Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
ERVEN "They must clean the ashes out of the bronze altar and spread a purple cloth over it.
TOV பலிபீடத்தைச் சாம்பலற விளக்கி, அதின்மேல் இரத்தாம்பரத் துப்பட்டியை விரித்து,
ERVTA "வெண்கலத்தாலான பலீபீடத்தில் உள்ள சாம்பலை சுத்தப்படுத்த வேண்டும். பிறகு அதனை நீலத் துணியால் மூட வேண்டும்.
MHB וְדִשְּׁנוּ H1878 אֶת H853 PART ־ CPUN הַמִּזְבֵּחַ H4196 D-NMS וּפָרְשׂוּ H6566 עָלָיו H5921 PREP-3MS בֶּגֶד H899 אַרְגָּמָֽן H713 ׃ EPUN
BHS וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן ׃
ALEP יג ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן
WLC וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃
LXXRP και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM καλυπτηρα N-ASM επιθησει G2007 V-FAI-3S επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN και G2532 CONJ επικαλυψουσιν G1943 V-FAI-3P επ G1909 PREP αυτο G846 D-ASN ιματιον G2440 N-ASN ολοπορφυρον A-ASN
MOV അവർ യാഗപീഠത്തിൽനിന്നു വെണ്ണീർ നീക്കി അതിന്മേൽ ഒരു ധൂമ്രശീല വിരിക്കേണം.
HOV फिर वे वेदी पर से सब राख उठा कर वेदी पर बैंजनी रंग का कपड़ा बिछाएं;
TEV వారు బలిపీఠపు బూడిద యెత్తి దానిమీద ధూమ్రవర్ణముగల బట్టను పరచి
ERVTE “ఇత్తడి బలిపీఠపు బూడిదను తీసివేసి, ధూమ్రవర్ణంగల బట్టను దానిమీద పరచాలి.
KNV ಬಲಿಪೀಠದ ಬೂದಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕಡುಗೆಂಪಾದ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಾಸಿ
ERVKN “ಅವರು ತಾಮ್ರದ ವೇದಿಕೆಯಿಂದ ಬೂದಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು, ನೇರಳೆಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಹಾಸಬೇಕು.
GUV “ત્યારબાદ તેમણે વેદી પરથી રાખ સાફ કરી નાખવી અને તેના પર જાંબુડિયા રંગનું કપડું ઢાંકવું.
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਜਗਵੇਦੀ ਦੀ ਸੁਆਹ ਕੱਢ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਬੈਂਗਣੀ ਕੱਪੜਾ ਵਿਛਾਉਣ
URV پھر وہ مذبح پر سے سب راکھ کو اٹھا کر اسکے اوپر ارغوانی رنگ کا کپڑا بچھائیں
BNV “তারা অবশ্যই পিতলের বেদীর ওপর থেকে ছাই পরিষ্কার করবে এবং বেদীর ওপর একটি বেগুনী কাপড় পাতবে|
ORV "ପୁଣି ସମାନେେ ୟଜ୍ଞବଦେୀରୁ ଭସ୍ମ କାଢି ନଇେ ତହିଁ ଉପରେ ବାଇଗଣି ରଗଂର ବସ୍ତ୍ର ବିଛାଇବେ।
MRV “मग त्यांनी वेदीवरील सर्व राख काढून ती स्वच्छ करावी व तिच्यावर जांभळ्या रंगाचे कापड पसरावे.
×

Alert

×