Compare Bible Versions
Verse: Numbers 27:23
KJV
|
And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
|
KJVP
|
And he laid H5564 H853 his hands H3027 upon H5921 him , and gave him a charge, H6680 as H834 the LORD H3068 commanded H1696 by the hand H3027 of Moses. H4872
|
YLT
|
and layeth his hands upon him, and chargeth him, as Jehovah hath spoken by the hand of Moses.
|
ASV
|
and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as Jehovah spake by Moses.
|
WEB
|
and he laid his hands on him, and gave him a charge, as Yahweh spoke by Moses.
|
ESV
|
and he laid his hands on him and commissioned him as the LORD directed through Moses.
|
RV
|
and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD spake by the hand of Moses.
|
RSV
|
and he laid his hands upon him, and commissioned him as the LORD directed through Moses.
|
NLT
|
Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the LORD had commanded through Moses.
|
NET
|
He laid his hands on him and commissioned him, just as the LORD commanded, by the authority of Moses.
|
ERVEN
|
Then Moses put his hands on him to show that he was the new leader. He did this just as the Lord told him to.
|
TOV
|
அவன்மேல் தன் கைகளை வைத்து, கர்த்தர் தனக்குச் சொன்னபடியே அவனுக்குக் கட்டளைகொடுத்தான்.
|
ERVTA
|
பின் தனது கையை அவன்மேல் வைத்து அவனைப் புதிய தலைவனாக ஆக்கினான். அவன் இதனைக் கர்த்தர் சொன்னபடியே செய்து முடித்தான்.
|
MHB
|
וַיִּסְמֹךְ H5564 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדָיו H3027 CFD-3MS עָלָיו H5921 PREP-3MS וַיְצַוֵּהוּ H6680 כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO דִּבֶּר H1696 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS בְּיַד H3027 B-CFS ־ CPUN מֹשֶֽׁה H4872 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וַיִּסְמֹךְ אֶת־יָדָיו עָלָיו וַיְצַוֵּהוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה ׃ פ
|
ALEP
|
כג ויסמך את ידיו עליו ויצוהו כאשר דבר יהוה ביד משה {פ}
|
WLC
|
וַיִּסְמֹךְ אֶת־יָדָיו עָלָיו וַיְצַוֵּהוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεθηκεν G2007 V-AAI-3S τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτου G846 D-GSM επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ συνεστησεν V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM καθαπερ G2509 ADV συνεταξεν G4929 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM μωυση N-DSM
|
MOV
|
അവന്റെമേൽ കൈവെച്ചു യഹോവ മോശെമുഖാന്തരം കല്പിച്ചതുപേലെ അവന്നു ആജ്ഞ കൊടുത്തു.
|
HOV
|
उस पर हाथ रखे, और उसको आज्ञा दी जैसे कि यहोवा ने मूसा के द्वारा कहा था॥
|
TEV
|
అతనిమీద తన చేతులుంచి యెహోవా మోషేద్వారా ఆజ్ఞాపించినట్లు అతనికి ఆజ్ఞ యిచ్చెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు అతడే కొత్త నాయకుడు అని చూపెట్టేందుకు అతనిమీద మోషే చేతులు పెట్టాడు. అతనితో యెహోవా చెప్పినట్టే అతడు చేసాడు.
|
KNV
|
ಅವನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟು ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ಅವನನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಮೋಶೆಯು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲಿಟ್ಟು ಹೊಸ ನಾಯಕನಿಗೆ ಕೊಡತಕ್ಕೆ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಅವನು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
અને સૌ લોકોની હાજરીમાં મૂસાએ તેને માંથે હાથ મૂકીને તેને યહોવાએ જણાવ્યા મુજબ ઉત્તરાધિકારી નિયુક્ત કર્યો.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਉਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਸੀ।।
|
BNV
|
এরপর যিহোশূয় যে নতুন নেতা সেটি দেখানোর জন্য মোশি তার ওপরে দু’হাত রাখলেন| প্রভু তাকে যে ভাবে বলেছিলেন সেভাবেই তিনি এই কাজটি করলেন|
|
ORV
|
ପୁଣି ସେ ତାଙ୍କ ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କଲେ, ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେ ହାତ ରେ ଯରେୂପ କହିଥିଲେ, ସେ ରୂପ ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ।
|
MRV
|
नंतर मोशेने तो नवीन नेता आहे हे दाखवण्यासाठी त्याच्या डोक्यावर आपले हात ठेवले. परमेश्वराने त्याला जसे सांगितले होते तसेच त्याने केले.
|