Compare Bible Versions
Verse: Numbers 27:20
KJV
|
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
KJVP
|
And thou shalt put H5414 [some] of thine honor H4480 H1935 upon H5921 him, that H4616 all H3605 the congregation H5712 of the children H1121 of Israel H3478 may be obedient. H8085
|
YLT
|
and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.
|
ASV
|
And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
WEB
|
You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
ESV
|
You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
|
RV
|
And thou shalt put of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
RSV
|
You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
|
NLT
|
Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
|
NET
|
Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
|
ERVEN
|
"Show the people that you are making him leader, then all the people will obey him.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் புத்திரராகிய சபையார் எல்லாரும் அவனுக்குக் கீழ்ப்படியும்படிக்கு, உன் கனத்தில் கொஞ்சம் அவனுக்குக் கொடு.
|
ERVTA
|
"நீ அவனைத் தலைவனாக்குவதை ஜனங்கள் காணும்படி செய். அப்போது ஜனங்கள் அவனுக்கு அடங்கி நடப்பார்கள்.
|
MHB
|
וְנָתַתָּה H5414 מֵהֽוֹדְךָ H1935 עָלָיו H5921 PREP-3MS לְמַעַן H4616 L-CONJ יִשְׁמְעוּ H8085 VQY3MP כָּל H3605 NMS ־ CPUN עֲדַת H5712 CFS בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָתַתָּה מֵהוֹדְךָ עָלָיו לְמַעַן יִשְׁמְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
כ ונתתה מהודך עליו--למען ישמעו כל עדת בני ישראל
|
WLC
|
וְנָתַתָּה מֵהֹודְךָ עָלָיו לְמַעַן יִשְׁמְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ δωσεις G1325 V-FAI-2S της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF σου G4771 P-GS επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM οπως G3704 CONJ αν G302 PRT εισακουσωσιν G1522 V-AAS-3P αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സഭയെല്ലാം അനുസരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ മഹിമയിൽ ഒരംശം അവന്റെ മേൽ വെക്കേണം.
|
HOV
|
और अपनी महिमा में से कुछ उसे दे, जिस से इस्त्राएलियों की सारी मण्डली उसकी माना करे।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయుల సర్వ సమాజము అతని మాట వినునట్లు అతని మీద నీ ఘనతలో కొంత ఉంచుము.
|
ERVTE
|
“అతడిని నీవు నాయకునిగా చేస్తున్నావని ప్రజలకు చూపెట్టు, అప్పుడు ప్రజలంతా అతనికి లోబడతారు.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಸಮಸ್ತ ಸಭೆಯು ಅವನಿಗೆ ವಿಧೇಯ ರಾಗುವ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಇಡು.
|
ERVKN
|
“ಇಸ್ರೇಲರ ಇಡೀ ಸಮುದಾಯವು ವಿಧೇಯರಾಗುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಅಧಿಕಾರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಡು.
|
GUV
|
“અને પછી તારી કેટલીક સત્તા તેને સોંપ, જેથી ઇસ્રાએલીઓનો સમગ્ર સમાંજ તેની આજ્ઞામાં રહે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਤੂੰ ਓਸ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਪਦਵੀ ਤੋਂ ਦੇਹ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਉਸ ਦੀ ਸੁਣੇ
|
URV
|
اور اپنے رعب داب سے اسے بہرہ ور کر دے تاکہ بنی اسرائیل کی ساری جماعت اسکی فرمانبرداری کرے
|
BNV
|
“লোকদের দেখিয়ে দাও যে তুমি তাকে নেতা করছ| তাহলে সমস্ত লোক তাকে মান্য করবে|
|
ORV
|
"ତାଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର କିଛି ଅଧିକାର ଦିଅ ଯେପରି ସମସ୍ତ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ମାନିବେ।
|
MRV
|
“लोकांना असे दाखव की तू त्याला नेता करीत आहेस. नंतर सर्व लोक त्याच्या आज्ञा पाळतील.
|