Compare Bible Versions
Verse: Numbers 11:6
KJV
|
But now our soul [is] dried away: [there is] nothing at all, beside this manna, [before] our eyes.
|
KJVP
|
But now H6258 our soul H5315 [is] dried away: H3002 [there] [is] nothing H369 at all, H3605 beside H1115 H413 this manna, H4478 [before] our eyes. H5869
|
YLT
|
and now our soul [is] dry, there is not anything, save the manna, before our eyes.`
|
ASV
|
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.
|
WEB
|
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look on.
|
ESV
|
But now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at."
|
RV
|
but now our soul is dried away; there is nothing at all: we have nought save this manna to look to.
|
RSV
|
but now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at."
|
NLT
|
But now our appetites are gone. All we ever see is this manna!"
|
NET
|
But now we are dried up, and there is nothing at all before us except this manna!"
|
ERVEN
|
But now we have lost our strength. We never eat anything—only this manna!"
|
TOV
|
இப்பொழுது நம்முடைய உள்ளம் வாடிப்போகிறது; இந்த மன்னாவைத் தவிர, நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாக வேறொன்றும் இல்லையே என்று சொன்னார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் இப்போது நாங்கள், எங்கள் பலத்தை இழந்துவிட்டோம். இந்த மன்னாவை மட்டுமே உண்கிறோம், வேறு எதையும் புசிப்பதில்லை" என்றனர்.
|
MHB
|
וְעַתָּה H6258 W-ADV נַפְשֵׁנוּ H5315 יְבֵשָׁה H3002 אֵין H369 NPAR כֹּל H3605 NMS בִּלְתִּי H1115 PREP אֶל H413 PREP ־ CPUN הַמָּן H4478 עֵינֵֽינוּ H5869 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ ׃
|
ALEP
|
ו ועתה נפשנו יבשה אין כל--בלתי אל המן עינינו
|
WLC
|
וְעַתָּה נַפְשֵׁנוּ יְבֵשָׁה אֵין כֹּל בִּלְתִּי אֶל־הַמָּן עֵינֵינוּ׃
|
LXXRP
|
νυνι G3570 ADV δε G1161 PRT η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF ημων G1473 P-GP καταξηρος A-NSF ουδεν G3762 A-ASN πλην G4133 ADV εις G1519 PREP το G3588 T-ASN μαννα G3131 N-PRI οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM ημων G1473 P-GP
|
MOV
|
ഇപ്പോഴോ ഞങ്ങളുടെ പ്രാണൻ പൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഈ മന്നാ അല്ലാതെ ഒന്നും കാണ്മാനില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
परन्तु अब हमारा जी घबरा गया है, यहां पर इस मन्ना को छोड़ और कुछ भी देख नहीं पड़ता।
|
TEV
|
ఈ మన్నా కాక మా కన్నులయెదుట మరేమియు లేదని చెప్పుకొనిరి.
|
ERVTE
|
కానీ ఇప్పుడు మాకు బలంలేదు. మేము, ఈ మన్నా తప్ప ఇంకేమి తినటంలేదు!”
|
KNV
|
ಆದರೆ ಈಗ ನಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವು ಬತ್ತಿಹೋಯಿತು; ಈ ಮನ್ನವಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೆ ಬೇರೆ ಯಾವದೂ ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಇರುವದಿಲ್ಲ ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಾವು ಈಗ ನಮ್ಮ ಬಲವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಮನ್ನವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲು ಬೇರೇನೂ ಇಲ್ಲ” ಎಂದರು.
|
GUV
|
અહીં તો અમાંરા શરીર દિવસે દિવસે નબળા પડી ગયા છે. દરરોજ ફકત આ માંન્ના જ અમને મળે છે.”
|
PAV
|
ਪਰ ਹੁਣ ਸਾਡੀ ਜਾਨ ਸੁੱਕ ਗਈ ਹੈ। ਹੁਣ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ ਸਿਵਾਏ ਇਸ ਮੰਨ ਦੇ!
|
URV
|
لیکن اب تو ہماری جان خشک ہو گئی ہے یہاں کو ئی چیز میسر نہیں اور من کے سوا ہم کو اور کچھ دھائی نہیں دیتا
|
BNV
|
কিন্তু এখন আমরা আমাদের শক্তি হারিযে ফেলেছি| এই মান্না ছাড়া আর কোন কিছুই আমরা চোখে দেখতে পাই না|”
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଏବେ ଆମ୍ଭମାନେେ ଦୁର୍ବଳ ହାଇେ ଯାଉଅଛୁ, ଏଠି ଖାଇବାକୁ କିଛି ନାହିଁ, ଏହି ମାନ୍ନା ଛଡା ଆଉ ଦେଖିବାକୁ କିଛି ନାହିଁ,।"
|
MRV
|
परंतु आता आम्ही कमजोर झालो आहोत. मान्न्याशिवाय आम्हाला येथे काही ही खावयास मिळत नाही!”
|