Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 11 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 11:27

KJV And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
KJVP And there ran H7323 a young man, H5288 and told H5046 Moses, H4872 and said, H559 Eldad H419 and Medad H4312 do prophesy H5012 in the camp. H4264
YLT and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, `Eldad and Medad are prophesying in the camp.`
ASV And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
WEB There ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
ESV And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
RV And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
RSV And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."
NLT A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
NET And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"
ERVEN A young man ran and told Moses. The man said, "Eldad and Medad are prophesying in camp."
TOV ஒரு பிள்ளையாண்டான் ஓடிவந்து, எல்தாதும், மேதாதும் பாளயத்தில் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகிறார்கள் என்று மோசேக்கு அறிவித்தான்.
ERVTA ஒரு இளைஞன் மோசேயிடம் ஓடிப்போய், "எல்தாத்தும் மேதாத்தும்" கூடாரத்திற்குள் தீர்க்கதரிசனம் கூறுகிறார்கள்" என்றான்.
MHB וַיָּרָץ H7323 הַנַּעַר H5288 וַיַּגֵּד H5046 W-VHY3MS לְמֹשֶׁה H4872 וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS אֶלְדָּד H419 וּמֵידָד H4312 מִֽתְנַבְּאִים H5012 בַּֽמַּחֲנֶֽה H4264 ׃ EPUN
BHS וַיָּרָץ הַנַּעַר וַיַּגֵּד לְמֹשֶׁה וַיֹּאמַר אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה ׃
ALEP כז וירץ הנער ויגד למשה ויאמר  אלדד ומידד מתנבאים במחנה
WLC וַיָּרָץ הַנַּעַר וַיַּגֵּד לְמֹשֶׁה וַיֹּאמַר אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה׃
LXXRP και G2532 CONJ προσδραμων G4370 V-AAPNS ο G3588 T-NSM νεανισκος G3495 N-NSM απηγγειλεν V-AAI-3S μωυση N-DSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S λεγων G3004 V-PAPNS ελδαδ N-PRI και G2532 CONJ μωδαδ N-PRI προφητευουσιν G4395 V-PAI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF παρεμβολη N-DSF
MOV അപ്പോൾ ഒരു ബാല്യക്കാരൻ മോശെയുടെ അടുക്കൽ ഓടിച്ചെന്നു: എൽദാദും മേദാദും പാളയത്തിൽവെച്ചു പ്രവചിക്കുന്നു എന്നു അറിയിച്ചു.
HOV तब किसी जवान ने दौड़ कर मूसा को बतलाया, कि एलदाद और मेदाद छावनी में नबूवत कर रहे हैं।
TEV అప్పుడు ఒక ¸°వనుడు మోషే యొద్దకు పరుగెత్తివచ్చిఎల్దాదు మేదాదులు పాళె ములో ప్రవచించుచున్నారని చెప్పగా
ERVTE ఒక యువకుడు పరుగెత్తి వెళ్లి మోషేతో చెప్పాడు. “ఎల్దాదు, మేదాదు గుడారంలోనే ప్రవచిస్తున్నారు” అని అతడు చెప్పాడు.
KNV ಆಗ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನು ಓಡಿಬಂದು ಮೋಶೆಗೆ ತಿಳಿಸಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆಎಲ್ದಾದನೂ ಮೇದಾದನೂ ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾದಿ ಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿಹೋಗಿ, “ಎಲ್ದಾದ್ ಮತ್ತು ಮೇದಾದ್ ಎಂಬಿಬ್ಬರು ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾದಿಗಳಂತೆ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV એક યુવાને દોડી જઈને મૂસાને કહ્યું કે, “એલ્દાદ અને મેદાદ છાવણીમાં પ્રબોધકના જેવા ભાવાવેશમાં પ્રબોધ કરી રહ્યા છે.”
PAV ਤਾਂ ਇੱਕ ਗੱਭਰੂ ਨੇ ਨੱਸ ਕੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕੇ ਅਲਦਾਦ ਅਤੇ ਮੇਦਾਦ ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਅਗੰਮ ਵਾਚਦੇ ਹਨ!
URV تب کسی جوان نے دوڑ کر موسیٰ کو خبر کی کہ الداد اور میداد لشکر گاہ میں نبوت کر رہے ہیں
BNV একজন যুবক দৌড়ে গিয়ে মোশিকে এই খবর দিল| সেই ব্যক্তি বলল, “ইল্দদ এবং মেদদ শিবিরের মধ্যেই ভবিষ্যদ্বানী করছ|”
ORV ତହୁଁ ଜଣେ ୟୁବକ ଦୌଡି ୟାଇ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲା, "ଇଲଦଦ୍ ଓ ମଦେଦ୍ ଛାଉଣୀ ଭିତ ରେ ରହି ଭବିଷ୍ଯତ କଥା ପ୍ରଚାର କରୁଅଛନ୍ତି।"
MRV तेव्हा एका तरुणाने पळत जाऊन मोशेला हे सांगितले. तो म्हणाला, “एलदाद व मेदाद हे छावणीत संदेश सांगत आहेत.”
×

Alert

×