Compare Bible Versions
Verse: Numbers 11:14
KJV
|
I am not able to bear all this people alone, because [it is] too heavy for me.
|
KJVP
|
I H595 am not able H3201 H3808 to bear H5375 H853 all H3605 this H2088 people H5971 alone, H905 because H3588 [it] [is] too heavy H3515 for H4480 me.
|
YLT
|
I am not able -- I alone -- to bear all this people, for [it is] too heavy for me;
|
ASV
|
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
|
WEB
|
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
|
ESV
|
I am not able to carry all this people alone; the burden is too heavy for me.
|
RV
|
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
|
RSV
|
I am not able to carry all this people alone, the burden is too heavy for me.
|
NLT
|
I can't carry all these people by myself! The load is far too heavy!
|
NET
|
I am not able to bear this entire people alone, because it is too heavy for me!
|
ERVEN
|
I cannot take care of all these people alone. The burden is too heavy for me.
|
TOV
|
இந்த ஜனங்களெல்லாரையும் நான் ஒருவனாய்த் தாங்கக்கூடாது; எனக்கு இது மிஞ்சின பாரமாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
நான் ஒருவனாக இவர்கள் அத்தனை பேரையும் கவனித்துக் கொள்ளமுடியாது. இந்தச் சுமை எனக்கு மிகவும் அதிகமாக உள்ளது.
|
MHB
|
לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אוּכַל H3201 אָנֹכִי H595 PPRO-1MS לְבַדִּי H905 L-CMS-1MS לָשֵׂאת H5375 אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָעָם H5971 הַזֶּה H2088 D-PMS כִּי H3588 CONJ כָבֵד H3515 AMS מִמֶּֽנִּי H4480 PREP-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא־אוּכַל אָנֹכִי לְבַדִּי לָשֵׂאת אֶת־כָּל־הָעָם הַזֶּה כִּי כָבֵד מִמֶּנִּי ׃
|
ALEP
|
יד לא אוכל אנכי לבדי לשאת את כל העם הזה כי כבד ממני
|
WLC
|
לֹא־אוּכַל אָנֹכִי לְבַדִּי לָשֵׂאת אֶת־כָּל־הָעָם הַזֶּה כִּי כָבֵד מִמֶּנִּי׃
|
LXXRP
|
ου G3364 ADV δυνησομαι G1410 V-FMI-1S εγω G1473 P-NS μονος G3441 A-NSM φερειν G5342 V-PAN τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM τουτον G3778 D-ASM οτι G3754 CONJ βαρυτερον G926 A-ASMC μοι G1473 P-DS εστιν G1510 V-PAI-3S το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN τουτο G3778 D-ASN
|
MOV
|
ഏകനായി ഈ സർവ്വജനത്തെയും വഹിപ്പാൻ എന്നെക്കൊണ്ടു കഴിയുന്നതല്ല; അതു എനിക്കു അതിഭാരം ആകുന്നു.
|
HOV
|
मैं अकेला इन सब लोगों का भार नहीं सम्भाल सकता, क्योंकि यह मेरी शक्ति के बाहर है।
|
TEV
|
ఈ సమస్త ప్రజలను ఒంటిగా మోయ నావలన కాదు; అది నేను భరింపలేని భారము; నీవు నాకిట్లు చేయదలచిన యెడల నన్ను చంపుము.
|
ERVTE
|
ఈ ప్రజలందరినీ గూర్చి నేను ఒక్కడినే బాధ్యత వహించలేను. ఈ భారం నాకు చాల బరువుగా ఉంది.
|
KNV
|
ಒಬ್ಬಂಟಿ ಗನಾಗಿ ಈ ಸಮಸ್ತ ಜನರನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ನಾನು ಶಕ್ತನಲ್ಲ, ಅದು ನನಗೆ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ಭಾರ ವಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಇಷ್ಟು ಜನರ ಭಾರವನ್ನು ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಹೊರುವುದು ನನಗೆ ಅಸಾಧ್ಯ. ಅದು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಗೆ ಮೀರಿದ ಕೆಲಸ.
|
GUV
|
હવે હું એકલો આ સમગ્ર પ્રજાનો ભાર સહન કરવા અસમર્થ છું.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਏਸ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਸਾਂਭ ਨਹੀਂ ਸੱਕਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਏਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਵਧੀਕ ਭਾਰ ਹੈ
|
URV
|
میں اکیلا ان سب لوگوں کو نہیں سنبھا ل سکتا کیونکہ یہ میری طاقت سے باہر ہے۔
|
BNV
|
আমি একা এই সমস্ত লোকর দেখাশুনো করতে পারবো না| এই দায়িত্ব আমার কাছে গুরুভার স্বরূপ|
|
ORV
|
ମୁଁ ଏକାକୀ ଏତେ ଲୋକଙ୍କର ଭାର ବହନ କରିପାରିବି ନାହିଁ, କାରଣ ଏହା ମାେ ପାଇଁ ଅସହ୍ଯ ଅଟେ।
|
MRV
|
मी एकटा ह्या सर्वांची काळजी घेऊ शकत नाही. हे ओझे माझ्यासाठी फारच जड आहे.
|