Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 8:6

KJV And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
KJVP And G2532 saying, G3004 Lord, G2962 my G3450 servant G3816 lieth G906 at G1722 home G3614 sick of the palsy, G3885 grievously G1171 tormented. G928
YLT and saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,`
ASV and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
WEB and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
ESV "Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly."
RV and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
RSV and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."
NLT "Lord, my young servant lies in bed, paralyzed and in terrible pain."
NET "Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible anguish."
ERVEN The officer said, "Lord, my servant is very sick at home in bed. He can't move his body and has much pain."
TOV ஆண்டவரே! என் வேலைக்காரன் வீட்டிலே திமிர்வாதமாய்க் கிடந்து கொடிய வேதனைப்படுகிறான் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டான்.
ERVTA அந்த அதிகாரி, "கர்த்தாவே, என் வேலைக்காரன் மிக நோய் வாய்ப்பட்டு வீட்டில் படுத்திருக்கிறான். அவனால் சரீரத்தை அசைக்கக்கூட முடியவில்லை. மிகுந்த வலியினால் அவதிப்படுகிறான்" என்று சொன்னான்.
GNTERP και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 παις N-NSM G3816 μου P-1GS G3450 βεβληται V-RPI-3S G906 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 παραλυτικος A-NSM G3885 δεινως ADV G1171 βασανιζομενος V-PPP-NSM G928
GNTWHRP και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 παις N-NSM G3816 μου P-1GS G3450 βεβληται V-RPI-3S G906 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 παραλυτικος A-NSM G3885 δεινως ADV G1171 βασανιζομενος V-PPP-NSM G928
GNTBRP και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 ο T-NSM G3588 παις N-NSM G3816 μου P-1GS G3450 βεβληται V-RPI-3S G906 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 παραλυτικος A-NSM G3885 δεινως ADV G1171 βασανιζομενος V-PPP-NSM G928
GNTTRP καὶ CONJ G2532 λέγων, V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 ὁ T-NSM G3588 παῖς N-NSM G3816 μου P-1GS G1473 βέβληται V-RPI-3S G906 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 οἰκίᾳ N-DSF G3614 παραλυτικός, A-NSM G3885 δεινῶς ADV G1171 βασανιζόμενος.V-PPP-NSM G928
MOV കർത്താവേ, എന്റെ ബാല്യക്കാരൻ പക്ഷവാതം പിടിച്ചു കഠിനമായി വേദനപ്പെട്ടു വീട്ടിൽ കിടക്കുന്നു എന്നു അപേക്ഷിച്ചു പറഞ്ഞു.
HOV कि हे प्रभु, मेरा सेवक घर में झोले का मारा बहुत दुखी पड़ा है।
TEV ప్రభువా, నా దాసుడు పక్షవాయువుతో మిగుల బాధపడుచు ఇంటిలో పడియున్నాడని చెప్పి, ఆయనను వేడుకొనెను.
ERVTE “ప్రభూ! నా సేవకుడు పక్షవాతం వచ్చి యింట్లో పడుకొని ఉన్నాడు. వానికి చాలా బాధ కలుగుతోంది” అని అన్నాడు.
KNV ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಸೇವಕನು ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗದಿಂದ ಬಹಳವಾಗಿ ಸಂಕಟಪಡುತ್ತಾ ಮನೆ ಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡನು.
ERVKN “ಪ್ರಭುವೇ, ನನ್ನ ಸೇವಕನು ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಬಹಳ ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡನು.
GUV લશ્કરી અધિકારીએ કહ્યું કે, “હે પ્રભુ, મારો નોકર ખૂબજ બિમાર છે, તે પથારીવશ છે અને પક્ષઘાતી છે.”
PAV ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਮੇਰਾ ਨੌਕਰ ਝੋਲੇ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਦੁੱਖੀ ਪਿਆ ਹੈ
URV اَے خُداوند میرا خادِم فالج کا مارا گھر میں پڑا ہے اور نِہایت تکلِیف میں ہے۔
BNV ‘প্রভু, আমার চাকরের পক্ষাঘাত হয়েছে, সে বিছানায় পড়ে আছে ও যন্ত্রণায় ছট্ফট্ করছে৷’
ORV ସେ ବିନୟ ପୂର୍ବକ କହିଲେ, "ପ୍ରଭୁ, ମାରେ ଦାସ ରୋଗ ରେ ପୀଡିତ ହାଇେ ଘ ରେ ବିଛଣା ରେ ପଡିଛି। ତାକୁ ପକ୍ଷାଘାତ ରୋଗ ହାଇେଛି ଓ ସେ ଭୀଷଣ କଷ୍ଟ ପାଉଛି।"
MRV आणि विनंती करू लागला की, “प्रभु, माझा नोकर पक्षाघाताने खूपच त्रासलेला आहे व तो माझ्या घरात पडून आहे.”
×

Alert

×