Compare Bible Versions
Verse: Matthew 8:5
KJV
|
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
|
KJVP
|
And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846
|
YLT
|
And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
|
ASV
|
And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
|
WEB
|
When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
|
ESV
|
When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
|
RV
|
And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
|
RSV
|
As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him
|
NLT
|
When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,
|
NET
|
When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:
|
ERVEN
|
Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.
|
TOV
|
இயேசு கப்பர்நகூமில் பிரவேசித்தபோது, நூற்றுக்கு அதிபதி ஒருவன் அவரிடத்தில் வந்து:
|
ERVTA
|
இயேசு கப்பர்நகூம் நகருக்குச் சென்றார். இயேசு அந்நகரத்திற்குள் நுழைந்த பொழுது, படை அதிகாரி ஒருவன் வந்து அவரிடம் உதவி கேட்டுக் கெஞ்சினான்.
|
GNTERP
|
εισελθοντι V-2AAP-DSM G1525 δε CONJ G1161 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 αυτω P-DSM G846 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρακαλων V-PAP-NSM G3870 αυτον P-ASM G846
|
GNTWHRP
|
εισελθοντος V-2AAP-GSM G1525 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 καφαρναουμ N-PRI G2584 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 αυτω P-DSM G846 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρακαλων V-PAP-NSM G3870 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
εισελθοντι V-2AAP-DSM G1525 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 καπερναουμ N-PRI G2584 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 αυτω P-DSM G846 εκατονταρχος N-NSM G1543 παρακαλων V-PAP-NSM G3870 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
Εἰσελθόντος V-2AAP-GSM G1525 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 Καφαρναοὺμ N-PRI G2584 προσῆλθεν V-2AAI-3S G4334 αὐτῷ P-DSM G846 ἑκατοντάρχης N-NSM G1543 παρακαλῶν V-PAP-NSM G3870 αὐτὸνP-ASM G846
|
MOV
|
അവൻ കഫർന്നഹൂമിൽ എത്തിയപ്പോൾ ഒരു ശതാധിപൻ വന്നു അവനോടു:
|
HOV
|
और जब वह कफरनहूम में आया तो एक सूबेदार ने उसके पास आकर उस से बिनती की।
|
TEV
|
ఆయన కపెర్నహూములో ప్రవేశించినప్పుడు ఒక శతాధిపతి ఆయనయొద్దకు వచ్చి
|
ERVTE
|
యేసు కపెర్నహూము అనే పట్టణానికి వెళ్ళాక శతాధిపతి ఒకడు ఆయన దగ్గరకు వచ్చి, ఆయన సహాయం కావాలని కోరుతూ,
|
KNV
|
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಯೇಸು ಕಪೆರ್ನೌಮಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಒಬ್ಬ ಶತಾಧಿಪತಿಯು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಕಪೆರ್ನೌಮ್ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋದನು. ಆತನು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಸೈನ್ಯದ ಅಧಿಕಾರಿಯೊಬ್ಬನು ಬಂದು,
|
GUV
|
ઈસુ કફર-નહૂમ આવ્યો, ઈસુ શહેરમાં પ્રવેશ્યો કે તરત જ એક લશ્કરી અધિકારી, તેની પાસે આવ્યો અને મદદ માટે વિનંતી કરી.
|
PAV
|
ਜਾਂ ਉਹ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਵੜਿਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਸੂਬੇਦਾਰ ਉਸ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਿੰਨਤ ਕਰ ਕੇ ਕਿਹਾ,
|
URV
|
اور جب وہ کفرنحُوم میں داخِل ہُؤا تو ایک صُوبہ دار اُس کے پاس آیا اور اُس کی مِنّت کر کے کہا۔
|
BNV
|
এরপর যীশু যখন কফরনাহূম শহরে গেলেন, তখন একজন শতপতি তাঁর কাছে এসে অনুনয় করে বললেন,
|
ORV
|
ତାପରେ ଯୀଶୁ କଫର୍ନାହୂମକୁ ଗଲେ। ନଗର ଭିତ ରେ ପ୍ରବେଶ କଲା ବେଳେ ଜଣେ ରୋମୀୟ ସନୋପତି ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ।
|
MRV
|
येशू कफर्णहूम शहरास गेला. जेव्हा त्याने शहरात प्रवेश केला, तेव्हा एक सेनाधिकारी त्याच्याकडे आला
|