Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 8:31

KJV So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
KJVP So G1161 the G3588 devils G1142 besought G3870 him, G846 saying, G3004 If G1487 thou cast us out G1544 G2248 , suffer G2010 us G2254 to go away G565 into G1519 the G3588 herd G34 of swine. G5519
YLT and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;`
ASV And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
WEB The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."
ESV And the demons begged him, saying, "If you cast us out, send us away into the herd of pigs."
RV And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
RSV And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine."
NLT So the demons begged, "If you cast us out, send us into that herd of pigs."
NET Then the demons begged him, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
ERVEN The demons begged Jesus, "If you make us leave these men, please send us into that herd of pigs."
TOV அப்பொழுது, பிசாசுகள்: நீர் எங்களைத் துரத்துவீரானால், நாங்கள் அந்தப் பன்றிக்கூட்டத்தில் போகும்படி உத்தரவுகொடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
ERVTA அவர்களைப் பிடித்திருந்த பிசாசுகள் இயேசுவிடம், "இவர்களை விட்டு எங்களை வெளியேற்றுவதானால், தயவுசெய்து நாங்கள் அந்த பன்றி கூட்டத்திற்குள் செல்லவிடுங்கள்" என்று கெஞ்சின.
GNTERP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 δαιμονες N-NPM G1142 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εκβαλλεις V-PAI-2S G1544 ημας P-1AP G2248 επιτρεψον V-AAM-2S G2010 ημιν P-1DP G2254 απελθειν V-2AAN G565 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγελην N-ASF G34 των T-GPM G3588 χοιρων N-GPM G5519
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 δαιμονες N-NPM G1142 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εκβαλλεις V-PAI-2S G1544 ημας P-1AP G2248 αποστειλον V-AAM-2S G649 ημας P-1AP G2248 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγελην N-ASF G34 των T-GPM G3588 χοιρων N-GPM G5519
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 δαιμονες N-NPM G1142 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εκβαλλεις V-PAI-2S G1544 ημας P-1AP G2248 επιτρεψον V-AAM-2S G2010 ημιν P-1DP G2254 απελθειν V-2AAN G565 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγελην N-ASF G34 των T-GPM G3588 χοιρων N-GPM G5519
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 δαίμονες N-NPM G1142 παρεκάλουν V-IAI-3P G3870 αὐτὸν P-ASM G846 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 εἰ COND G1487 ἐκβάλλεις V-PAI-2S G1544 ἡμᾶς, P-1AP G2248 ἀπόστειλον V-AAM-2S G649 ἡμᾶς P-1AP G2248 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἀγέλην N-ASF G34 τῶν T-GPM G3588 χοίρων.N-GPM G5519
MOV ഭൂതങ്ങൾ അവനോടു: ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എങ്കിൽ പന്നിക്കൂട്ടത്തിലേക്കു അയക്കേണം എന്നു അപേക്ഷിച്ചു
HOV दुष्टात्माओं ने उस से यह कहकर बिनती की, कि यदि तू हमें निकालता है, तो सूअरों के झुण्ड में भेज दे।
TEV ఆ దయ్యములు నీవు మమ్మును వెళ్ల గొట్టినయెడల ఆ పందుల మందలోనికి పోనిమ్మని ఆయనను వేడుకొనెను.
ERVTE ఆ దయ్యాలు యేసుతో “మీరు మమ్మల్ని వెళ్ళగొట్టాలని అనుకొంటే ఆ పందుల గుంపులోకి పంపండి” అని ప్రాధేయపడ్డాయి.
KNV ಆದದರಿಂದ ದೆವ್ವಗಳು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹಾಕುವದಾದರೆ ಆ ಹಂದಿಗಳ ಗುಂಪಿನೊಳಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ನಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡು ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡವು.
ERVKN ಆ ದೆವ್ವಗಳು, “ನಾವು ಇವರಿಬ್ಬರನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ ನೀನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಮ್ಮನ್ನು ಆ ಹಂದಿಗಳೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸು” ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡವು.
GUV અશુદ્ધ આત્માઓએ વિનંતી કરી કે, “જો તું અમને કાઢી જ મૂકવાનો હોય તો, તું અમને એ ભૂંડોના ટોળામાં જવા દે.”
PAV ਅਰ ਭੂਤਾਂ ਨੇ ਉਹਦੀਆਂ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜੇ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਕੱਢਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਸੂਰਾਂ ਦੇ ਇੱਜੜ ਵਿੱਚ ਘੱਲ ਦਿਹ
URV پَس بَدرُوحوں نے اُس کی مِنّت کر کے کہا کہ اگر تُّو ہم کو نِکالتا ہے تو ہمیں سُوروں کے غول میں بھیج دے۔
BNV তখন ভূতেরা যীশুকে অনুনয় করে বলল, ‘আপনি যদি আমাদের তাড়িয়েইদেবেন তবে ঐ শুযোর পালের মধ্যে ঢুকতে হুকুম দিন৷’
ORV ଭୂତମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବିନୀତ ଅନୁରୋଧ କଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଆମ୍ଭକୁ ଏ ମଣିଷଙ୍କ ଦହରେୁ ତଡି ଦବୋକୁ ଚାହୁଁଛ, ତବେେ ଆମ୍ଭକୁ ଘୁଷୁରୀ ପଲ ରେ ଛାଡିଦିଅ।"
MRV ती भुते त्याला विनंती करून लागली, ती म्हणाली, “जर तू आम्हाला ह्यांच्यामधून काढून टाकणार असशील तर आम्हांला त्या डुकरांच्या कळपात जाऊ दे,
×

Alert

×