Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 8:25

KJV And his disciples came to [him,] and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
KJVP And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to [him] and awoke G1453 him, G846 saying, G3004 Lord, G2962 save G4982 us: G2248 we perish. G622
YLT and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.`
ASV And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
WEB They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"
ESV And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing."
RV And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
RSV And they went and woke him, saying, "Save, Lord; we are perishing."
NLT The disciples went and woke him up, shouting, "Lord, save us! We're going to drown!"
NET So they came and woke him up saying, "Lord, save us! We are about to die!"
ERVEN The followers went to him and woke him. They said, "Lord, save us! We will drown!"
TOV அப்பொழுது, அவருடைய சீஷர்கள் வந்து, அவரை எழுப்பி: ஆண்டவரே! எங்களை இரட்சியும், மடிந்துபோகிறோம் என்றார்கள்.
ERVTA அவரது சீஷர்கள் அவரிடம் சென்று அவரை எழுப்பினார்கள். அவர்கள், "ஆண்டவரே! எங்களைக் காப்பாற்றும். இல்லையேல் நாங்கள் மூழ்கிவிடுவோம்!" என்று சொன்னார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ηγειραν V-AAI-3P G1453 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 ημας P-1AP G2248 απολλυμεθα V-PMI-1P G622
GNTWHRP και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 ηγειραν V-AAI-3P G1453 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 απολλυμεθα V-PMI-1P G622
GNTBRP και CONJ G2532 προσελθοντες V-2AAP-NPM G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 ηγειραν V-AAI-3P G1453 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 κυριε N-VSM G2962 σωσον V-AAM-2S G4982 ημας P-1AP G2248 απολλυμεθα V-PMI-1P G622
GNTTRP καὶ CONJ G2532 προσελθόντες V-2AAP-NPM G4334 ἤγειραν V-AAI-3P G1453 αὐτὸν P-ASM G846 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 κύριε, N-VSM G2962 σῶσον, V-AAM-2S G4982 ἀπολλύμεθα.V-PMI-1P G622
MOV അവർ അടുത്തുചെന്നു: കർത്താവേ രക്ഷിക്കേണമേ: ഞങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി.
HOV तब उन्होंने पास आकर उसे जगाया, और कहा, हे प्रभु, हमें बचा, हम नाश हुए जाते हैं।
TEV వారు ఆయన యొద్దకు వచ్చిప్రభువా, నశించిపోవుచున్నాము, మమ్మును రక్షించుమని చెప్పి ఆయనను లేపిరి.
ERVTE శిష్యులు ఆయన దగ్గరకు వచ్చి ఆయన్ని నిద్రలేపుతూ, “ప్రభూ! రక్షించండి. మునిగిపోతున్నాము!” అని అన్నారు.
KNV ಆಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಬಂದು ಆತನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ--ಕರ್ತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ನಾವು ನಾಶವಾಗುತ್ತೇವೆ ಅಂದರು.
ERVKN ಯೇಸುವಿನ ಶಿಷ್ಯರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಆತನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ “ಪ್ರಭುವೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ನಾವು ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV શિષ્યો ઈસુની પાસે ગયા અને તેને જગાડ્યો અને કહ્યું કે, “હે પ્રભુ, અમને બચાવ! અમે ડૂબી જઈશું!”
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਜਗਾਇਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਬਚਾ! ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਮਰ ਚੱਲੇ ਹਾਂ!
URV اُنہوں نے پاس آ کر اُسے جگایا اور کہا اَے خُداوند ہمیں بَچا ہم ہلاک ہُوئے جاتے ہیں۔
BNV তাইশিষ্যরা তাঁর কাছে গিয়ে তাঁর ঘুম ভাঙ্গিয়ে বললেন, ‘প্রভু বাঁচান! আমরা য়ে ডুবে মরলাম৷’
ORV ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖ ରେ ଥିଲେ। ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଉଠାଇଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, "ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର। ଆମ୍ଭେ ବର୍ତ୍ତମାନ ବୁଡି ମରିୟିବା ଉପରେ।"
MRV तेव्हा शिष्य त्याच्याकडे गेले आणि त्यांनी त्याला जागे केले व म्हटले, ‘प्रभु, आम्हांला वाचवा, आपण बुडत आहोत.”
×

Alert

×