Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 8:23

KJV And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
KJVP And G2532 when he G846 was entered G1684 into G1519 a ship, G4143 his G846 disciples G3101 followed G190 him, G846
YLT And when he entered into the boat his disciples did follow him,
ASV And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
WEB When he got into a boat, his disciples followed him.
ESV And when he got into the boat, his disciples followed him.
RV And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
RSV And when he got into the boat, his disciples followed him.
NLT Then Jesus got into the boat and started across the lake with his disciples.
NET As he got into the boat, his disciples followed him.
ERVEN Jesus got into a boat, and his followers went with him.
TOV அவர் படவில் ஏறினபோது அவருடைய சீஷர்கள் அவருக்குப் பின்சென்று ஏறினார்கள்.
ERVTA இயேசு ஒரு படகில் ஏறினார். அவரது சீஷர்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்தனர்.
GNTERP και CONJ G2532 εμβαντι V-2AAP-DSM G1684 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 εμβαντι V-2AAP-DSM G1684 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 | | το T-ASN G3588 | πλοιον N-ASN G4143 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 εμβαντι V-2AAP-DSM G1684 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 ηκολουθησαν V-AAI-3P G190 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἐμβάντι V-2AAP-DSM G1684 αὐτῷ P-DSM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον N-ASN G4143 ἠκολούθησαν V-AAI-3P G190 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV അവൻ ഒരു പടകിൽ കയറിയപ്പോൾ അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ കൂടെ ചെന്നു.
HOV जब वह नाव पर चढ़ा, तो उसके चेले उसके पीछे हो लिए।
TEV ఆయన దోనె యెక్కినప్పుడు ఆయన శిష్యులు ఆయన వెంట వెళ్లిరి.
ERVTE యేసు పడవనెక్కాడు. ఆయన శిష్యులు ఆయన్ని అనుసరించారు.
KNV ಆತನು ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿದಾಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
ERVKN ಯೇಸು ದೋಣಿಯೊಳಗೆ ಹೋದನು. ಆತನ ಶಿಷ್ಯರೂ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಹೋದರು.
GUV ઈસુ એક હોડીમાં જઈને બેઠો, તેના શિષ્યો પણ તેની સાથે ગયા
PAV ਜਾਂ ਉਹ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਿਆ ਉਹ ਦੇ ਚੇਲੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਆਏ
URV جب وہ کَشتی پر چڑھا تو اُس کے شاگِرد تو اُس کے ساتھ ہولِئے۔
BNV এরপর যীশু একটা নৌকাতে উঠলেন আর তার শিষ্যরা তাঁর সঙ্গে গেলেন৷
ORV ଯୀଶୁ ନେ ୗକା ରେ ଯାଇ ବସିଲେ ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅନୁଗମନ ଗଲେ।
MRV मग येशू नावेत गेल्यावर त्याच्यामागून त्याचे शिष्य नावेत गेले.
×

Alert

×